<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Zahorie.eu /Záhorie.eu/ sprievodca regiónom &#8211; správy z  regiónu Záhorie a oblastí Myjavské kopanice a Záhorská Bratislava</title>
	<atom:link href="https://zahorie.eu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://zahorie.eu</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Jan 2026 14:48:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>sk-SK</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://zahorie.eu/wp-content/uploads/2016/12/cropped-Core-values01-32x32.jpg</url>
	<title>Zahorie.eu /Záhorie.eu/ sprievodca regiónom &#8211; správy z  regiónu Záhorie a oblastí Myjavské kopanice a Záhorská Bratislava</title>
	<link>https://zahorie.eu</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč &#8211; navigácia</title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-navigacia/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2025 17:54:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Nezaradené]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=872</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . Na vyhľadanie slova [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Na vyhľadanie slova stačí kliknúť na vybrané písmeno na hornej lište.</strong> <strong>Po otvorení príslušného písmena môžete pokračovať na ďalšie podobne cez navigačnú lištu</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"></figure>
</div>


<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „A“     </title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2025 13:06:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=866</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . a &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; spoj. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>a</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; spoj. 1. a: <em>Máme roboti a roboti.</em>  2. po: <em>Išli dvá a&nbsp;dvá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>á richtik!</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; súhlas</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>a&nbsp;basta! &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>a&nbsp;je&nbsp; to!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>a&nbsp;támto Fránto&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>fujas matias, už je preč, zdúchol</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>abi</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; aby, povedať niečo podstarné: <em>Abi reč nestáua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>abich&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>aby som</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>abis&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; aby si: <em>Abis vjedzeu zač je teho uoket.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ablegát </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; poslanec krajinského Uhorského snemu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>adjunkt</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; úradník veľkostatku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>adut</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tromf v kartách</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>adventňí</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; adventný čas</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>afina </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ofina, f. 1. u deti napredu zastrihnuté vlasy, ofina: <em>Ten chuapec má afinu. </em>&nbsp;2. meno psa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>agaraňa aj haragaňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. živé, šikovné dieťa: <em>To je taká aragaňa.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>agnústek, agnúsek&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>(z lat. <em>Agnus Dei</em> = Baránok Boží), na Morave a na Slovensku peniaz, tiež medajlonik mosadzný s Baránkom Božím, s Pannou Máriou, pripnutý k rúžencu. Tiež&nbsp; ho nosili dievčatá na krku.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ahá </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prízv. na druhej slab. cit.: <em>Rozumíš? &#8211; Ahá, už rozumím.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>achtal&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>miera pozemku jedna osmina štyri uhorské hony a&nbsp;to sa rovná štyri-tisíc osemsto siah. Jedna siaha rovná sa stodeväťdesiat centimetrov.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ajaj!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. : <em>Ajaj, dost je teho, až moc!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ajmolanc&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. star. násobilka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ajrichtung</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. nábytok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ajś&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>aj si: <em>Ajś bil ve školi?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ajzipoňák,</strong> <strong>ajznboňák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. železničiar (nem.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>akorádňí aj akurádní</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; správny, presný: <em>Neňi ro akorádňí, jag bi to mjeuo bit. Jaksi ču(t) tu vodu čímsi, neňi akorádňí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>akorát, akorád&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>práve, akurát: <em>Akorát fčil moseu odejít?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>akord</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. úloha:<em>Co robíš na akord?</em> &#8211; usilovne &nbsp;2. v&nbsp;hudbe akord</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>akr </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; stará plošná miera</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>akufaját&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>kliatie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>alatuty&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>akurát, v najlepšom poriadku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ále</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (prízv. na druhej slab. ) nie: <em>Dzi do pola!</em> &#8211; <em>Ále, nesce sa mi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ale</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. asi: <em>Biu tam ale dvje hodziny</em>.  2. prilbižne: <em>Kolko teho ale máte?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>alija</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. úzka cesta v lese: <em>Krátka alija. </em>&nbsp;<em>Za krátkú alijú</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>alumíniová užička</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; hliníková lyžička</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>amen</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(fraz.): <em>Amen glórija</em>, (mierne, skôr, žartovné preklínanie)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>americká cucaňina</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> &nbsp; f. cukrová vata pre deti</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anciáš</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neposedné dieťa, ale aj čert, aj nadávka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ancikriscini</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; lotrovstvá, bláznovstvá</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ancikrist</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. zlé neporiadne dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ancúg </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; oblek&nbsp; (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ancvaj, &nbsp;anc-cvaj</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp; rýchlo hneď: <em>Ancvaj budem hotová. Anc -cvaj nech si tu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ancvajdraj</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> raz dva tri, hneď</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ančišvorc, anživorc, ajzešvorec</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; star. černidlo na sporák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anďel, anďeu </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;m. anjel: <em>Anďeu Pána</em> (modlitba)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Anďela &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>Angela (náz.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anďelák nekít</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nadávka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anďeuskí</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; anjelskí</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aňi hňi&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ani trochu: <em>Trochu potáhli a&nbsp;dálej aňi hňi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aňi muk!</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; budeš ticho!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aňi rici, aňi cici&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>žena chudá ako lata</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aňi</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ani (fraz.): <em>Neni to aňi suané ani masné.&nbsp;</em>(o reči bez zmyslu).  <em>Nebiuo po ňém ani zmínky. </em>(zmizol bez stopy). &nbsp;<em>Víc nerobím aňi hňi. </em>(ani trochu, už nič). &nbsp;<em>Nepovidau ani oduož aňi priuož</em>. (ani tak, ani tak: nepovie svoju mienku)  <em>Aňi mja nenapadne</em>. <em>Aňi za svjet! Aňi na peství.</em> (ani za mak) &nbsp;<em>Aňi ho neňi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anjeličkárka , andeličkárka<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark><strong> </strong>&nbsp;žena vykonávajúca tajné potraty žien</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Anka, Anča, Andula</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp; krstné meno Anna</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anó </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (prízvuk na druhej slabike), áno: <em>Bius tam fčéra?</em> &#8211; Anó.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ano</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; áno: <em>Šak sa to spraví</em>. &#8211; <em>Ano spraví, možeš ít.</em> &nbsp;(nespraví).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anšlóg</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sírny plát na sírenie vína</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anzec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  m. star. vyšívaná vložka do parádnej prikrývky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anzecoví aj amsecoví</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; z anzecu: <em>Na postelách bívali anzecové poštáre pokuadené.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>anzedrák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp; m. star. červená pestro kvietkovaná šatka na hlavu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>apatéka, apatika </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. star. lekáreň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>apatekár, apatikár</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; lekárnik (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>apolenka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp; f. zool. lienka (Coccinella septempuctata)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>apolitánka</strong>&nbsp; <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. napolitánka, keks</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aport!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; rozkaz psovi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aptajlunk</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp; m. oddelenie: <em>Škrich mjeu tri aptajlunki. </em>(truhla mala tri oddelenia)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>arak&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. preč!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>arcis&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>narcis</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>árenda </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prenájom pôdy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>árešt aj hárešt</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. väzenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>áreštant aj háreštant</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;m. väzeň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>argaláši&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>agrárnici (člen agrárnej strany v predmníchovskej republike)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>armáles</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; listina, povýšenie do zemianskeho stavu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>armara&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. druh nábytku, kuchynská skriňa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>armariš</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. armáles, zemianske privilégia: <em>Kerí biu zeman, mjeu ten armáriš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>armecki </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; člen obecnej samosprávy volený na jeden rok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>asekurácia</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>  star. poistenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>asentírka</strong>&nbsp; &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. star. odvod</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>asomalelki, terentetelelki, tasomazaňád, basomtererntete</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jemné zahrešenie: <em>Asomalelki, tak ťa vizaúškujem, zas si ožrauí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>atres</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. adresa (zastar.)<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>au!</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jaj!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>auslók &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výklad</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aušlógovat (bečki)&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>síriť sudy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>auštok </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. časť predku voza, na ktorej je poduška</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>aušus </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neohyb. nepodarok (podradný výrobok, tovar): <em>To je takí aušus.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>auťák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; auto</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>azaňát&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kliatie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Azór</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. meno psa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>až!, aš!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>častica s&nbsp;významovými odtienkami: <em>Až mja z&nbsp;teho roboleua huava! &nbsp;Aš z&nbsp;tídňa mám usmívaňá. &nbsp;Až dojdem, potom.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič : Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Kam za vínom: Aby ste sa v Skalici nestratili. Malý záhorácky slovník nielen pre vinárov</p>



<p class="wp-block-paragraph">Obec Pernek: Niektoré krásne záhorácke slová a slovné spojenia</p>



<p class="wp-block-paragraph">Malacké pohľady: Malý záhorácky slovník</p>



<p class="wp-block-paragraph">?Stare remeslá na slovacku?</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „B“</title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2025 10:04:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=856</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . ba &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; det. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ba</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. bozk<em>: Daj mi ba!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ba&#8216;, bak</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; det špinavý: <em>Nechaj to, to je ba&#8216;!</em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baba&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. pej. 1. žena (fraz.): <em>De nemože čert, tam strčí starú babu.</em> <em>Si škríčná jag baba. </em>&nbsp;2. pôrodná asistentka  3. veľkonočné jedlo z mäsa, cesta, vajíčok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nie, nechce sa: <em>K objedu dojde, ale robit babák.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bábelcí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lekno</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babí šub</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. prášnica ( Lzcoperdon bovista)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babí, bdzina</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>(bot.) biela huba, prašnica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babički</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; „<em>babički robit</em>“, hádzať ploským kameňom po vode, aby sa odrážal</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vykonávať funkcie babice</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babižňa, babizňa </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. pej. stará, zlá žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kuje sa na nej kosa (klepáčom)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bábo, bábečko </strong>alebo<strong> bábenko&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>n. malé dieťa, pokiaľ sa nosí zabalené v perinke, novorodeniatko, n. zdrob. k bábo: <em>Pomáckaj bábenko!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babona&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>povera</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babračka, makačka, piplačka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pomalá, špinavá, náročná robota</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babrák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; človek ktorý má talent niečo pokaziť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babsko&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong> hanlivé pomenovanie pre silnú ženu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babúfka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  f. 1. bábovka, veľký v peci pečený koláč, <em>Na veliké svátki sa pékali batúfki</em>. syn. <em>kugluf</em> &nbsp;2. pekáč, v ktorom sa koláč pečie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babula, babula, babula</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. privolávajú sa husi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babulka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. det. hus, husička</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babuša&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>namotaná handra na žŕdke (na šitie)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>babúšit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>teplo sa naobliekať: <em>Zababúšit sa.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bacat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. biť: <em>Ked budež zuí, budem ťa bacat</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bácat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; padať, kanúť: <em>Suze í bácali jak hrachi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bacnút (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> hodiť sa: <em>Baceu sa do postele</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baculatí, baculák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; pekné, dobre živené dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bačaláci </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. (expr.) sezónni robotníci na majeri v Adamove</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bačalák&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sezónny poľnohospodársky robotník zo stred. Slovenska</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bačkor, bačkora</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. malé tučné dieťa: <em>Takí bačkor je z ňeho</em>.  2. papuča</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bačorina&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>mláka, močarisko<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>badat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. tušiť: <em>Ked nedošeu, uš sem badau, že&nbsp; sa ňeco stauo</em>. <em>Ked došua k&nbsp;nám uš sem tušiua co sce.</em>  2. pozorovať, vnímať, poznávať: <em>Badám</em>. <em>Jag začne maué dzíťa badat, už je veselší.  </em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baďerovat</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; ovádzať: <em>Baďerovau mja za to</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baganec, baganča</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; 1. m. baganča (pracovná obuv)  2. fraz. nadávka: <em>Si sprostí jak baganec.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bagatel&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>maličkosť: <em>Kúpiu sem to za bagatel.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bago</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. n. samorodák: syn. <em>dzivočák&nbsp; </em>2. žuvací tabák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bahňit (sa)</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>&nbsp; kotiť sa ( o mačke, psovi&nbsp; a iných menších zvieratách): <em>Obahniua sa nám kočka.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bahno&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>bahno, ale: <em>Bahence &#8211; malé bahná.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bacha</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; v spojení dat si bacha dať si pozor: <em>Financi si dali naňho bacha</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bachar </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; väzenský dozorca</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bachiňa&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; divá sviňa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bachnút</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; udrieť : <em>Bacheu ho tú palicú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>báchor </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; veľké brucho</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>báchorki</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. neoverené správy  2. historky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bachracit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; priberať na hmotnosti</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bachratí </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  tlstý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bachrňa </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; tlstá žena, <em>bachraňa</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bachroš, bachráč</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. veľmi tučný chlap, szn. „<em>bachráč“: Čuj , ti sa ňejak bachracíš, co je s&nbsp;tebú?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bájka </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nepravda, niečo vymysleného,: <em>Temu nvjerim, to je bájka.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bajúz, bajúze</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> fúz, fúzy (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bak</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; špinavý (det.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bakaní</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. špinavý, škaredý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bakoň&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vykŕmený brav na zabitie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bakoňák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; druh ošípanej</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bakula</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. zastavovací terč&nbsp; 2. škvrna od atramentu na papieri</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bál</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. balík lisovaného sena, slamy: <em>Bál sena suámi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baláchat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; trepať sa do sveta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>balákat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zavádzať: <em>Co ho balákáš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>balamucit, pobalamucit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. klamať, miasť: <em>Co ho darmo pobalamúciu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>balamuťa</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; popleta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bále</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; plur. m. črevá, vnútornosti zvierat: <em>Zajícovi bále vytékli</em>.&nbsp; 2. bály, plesy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>balící&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; baliaci (papier)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>balón</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kúpená lopta, p. <em>habán</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baloňák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>balónový plášť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>balúc, balulúc</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; citislovce pri okladaní dieťaťa (det.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bambúch</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pej. veľké brucho</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bambula </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp; m. hlupák: <em>Je to takí bambula</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bambúrit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; skoro ráno vstať: <em>Co tu bambúríš tak skoro ráno.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bambúšit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. pitvať hydinu 2. veľmi teplo sa obliecť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. (fraz.) <em>Zháňá (míšá) koše z baňama</em> (hovorí jedno cez druhé  2. guľa na veži pod krížom&nbsp; 3. vianočné ozdoby (guľe)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>báňat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (expr.) silne fajčiť: <em>Zapáliu si a enem tag báňau</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>banda</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. skupina chlapcov<em>: Idem do bandi</em>.  2. zbojnícka skupina (<em>banda</em>)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>banka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; starodávna nádobka na pitie, poldecák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>banovat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ľutovať: <em>Banujem, že sem tam nešeu</em>. <em>Enem teho banujem, že sem to nespraviu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bantovat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; vyrušovať, znepokojovať : <em>Co mja porát bantuješ!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bapka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. nákovka na kutie kosy  2. pôrodná asistentka: <em>Paňi bapka</em>.&nbsp; 3. (fraz.): <em>Dostau sem to za bapku.</em> (kúpiť za dobrú cenu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bapščo&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>silná, ťažko pohyblivá, alebo hlúpa žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bár </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hoci: <em>Bár je mauí, ale má siu. </em><strong>bárco</strong> – hocičo, <strong>bárde</strong> – hocikde, <strong>bárdo</strong> – hocikto, <strong>bárjak</strong> – hocijako, <strong>bárjakí </strong>hocijaký, <strong>barkedi &#8211; </strong>hocikedy: <em>Barkedi možeš dojít, kedi enem sceš.</em>, <strong>bárkerí </strong>– hociktorý, <strong>bárdo bárgdo</strong>  &#8211; hocikto, bárskto <strong> o&nbsp;barčem</strong>&nbsp;&#8211; o&nbsp;hocičom, <strong>barkadi&nbsp;&#8211;</strong> hocikde, <strong>bárkolko</strong> &#8211; dosť, dostatočné množstvo, veľa: <em>Máme teho bárkolko, aňi to nepotrebujeme</em>.&nbsp; <em>Je tich krumpolú bárkolko. Pánbu zaplac!</em>  <strong>bárbis &#8211;</strong> bodaj hoci aj: <em>Barbis mjel pravdu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baráb</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. taliansky robotník na stavbe železnice a mosta: <em>Co robili štreku, ríkali im že barábi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barabizňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; </strong>stará chatrč (pej.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>báraj </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hoci, aj: <em>Možeš dojít báraj zajtra</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pej. dom: <em>Nefkročím vjec do tvojeho baráku</em>. (dom vôbec) <em>Ten barák neprodali</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baran</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. žeriav  2. dobrák: <em>Je jag baran</em>.  3. (fraz.): máš <em>huavu jag baran</em>. (neučesanú)  4. det.: <em>Baran duc!</em> (pri dotyku dvoch čiel)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baraní huava&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&#8230;.</mark> </strong>druh huby (bot.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baraňí vajca</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&#8230;</mark>&nbsp; pl. m. plody jesienky, p. hadula, naháč</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baraňica</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. čiapka podšitá baraňou srsťou: <em>Nosí baraňicu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barchan</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; barchet, látka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barches</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pletený koláč, obyčajne pomakovaný</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barisko</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. miesto s občasnou vodou: <em>Tam žabi kvákali f bariskách. </em>p.<em> zbarisko</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barnavá barva</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tmavohnedá farba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bartau, bartalák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dozretá žltá uhorka po Bartolomejovi, i&nbsp;skôr.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barva</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. farba: <em>Šati dau do barvi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barveňíckí</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.&nbsp;</mark>&nbsp;&nbsp; <em>barveňícke fjertochi</em>&nbsp; farotlačové, modrotlačové zástery</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barvička </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. farebná ceruzka na kreslenie, farbička</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barvínek</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. zimozeleň ( Vinca minor)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>barvit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; farbiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>basa</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. hudobný nástroj: fraz. <em>Sprostí jag basa.</em> 2. (expr.) väzenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>basoma hňát </strong>alebo<strong> basoma terentete </strong>alebo <strong>basoma ťi</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; preklínanie, zahrešenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>basorkánoš, tetentetelelki hnet</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; cit.&nbsp; žartovné zahrešenie, jemné zahrešenie (hum.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>basta!, basta fidli</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. konečné rozhodnutie: <em>Je to tak a basta fidli</em>. syn. <em>zhasua fajka</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baštrngovat</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> &nbsp;&nbsp; manipupovať, narábať s&nbsp;niečim: <em>F tem verštace mi furt nebaštrnguj znečím!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bát (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mať strach: <em>Na chóru (s) sa nebáu lést a na húru s abojí</em>,  <em>Bojí s ajag čert svjecenej vodi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>batkat, nabatkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pobádať, nahovorit</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>baťula, baťulka&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. baňatá fľaša 2. malá bacuľatá žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bauší&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>šašina tenká (zajačie seno)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bauta</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. bot. pálka (Typha latifolia), hnedý šulec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bauti&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>šašina (lístie na trstine)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bavit</strong> <strong>(sa)</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; 1. prekážať v práci: <em>Nebav mja!</em>  2. zdržovať sa, meškať: <em>Dúho sa s&#8217;tam baviu</em>  3. zabávať sa: <em>Dobre sme sa bavili.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bazmek aj bazmeg</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&#8230;&#8230;</mark> m. 1. nadávka<em>: Ti si takí bazmek</em>  2. nejaká súčiastka: <em>Podaj mi ten bazmeg.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bažantňica </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></mark>&nbsp;&nbsp; f. miesto, kde sa schovali bažanty</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bažit, zabažit (si)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. zabažiť, nabažiť, túžiť: <em>Zabažiu si na kuracinu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bdzina, bdzinu!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; f. 1. málo takmer nič, figu borovú: <em>Nepomáhaj mu, aj tag bdzinu dostaneš</em>.  2. nie, ostrý nesúhlas: <em>Já budem tadi. &#8211; Bdzinu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bdzinaví </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prázdny, slabo vyvinutý (o tekvičných jadierkach): <em>Jádra sú bdzinavé</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beca, becina, becinka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; krava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beč</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pej. plač. <em>Hned sa dá do beču.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beča,</strong> <strong>bečka, bečárek </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. veľký sud, sudok, súdoček, (fraz.) <em>To je z druhej bečki</em>. (to je iná reč).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bečák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. dieťa, ktoré stále plače : <em>To je takí bečák</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bečárek</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; demižón</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bečárka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp; f. súdok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bečat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. plakať : <em>Furt to dzecko bečí</em>.&nbsp; 2. bľačať: <em>Tela a koza bečá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bečkové zelé</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> sudová kapusta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bečkoví </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zo suda<em>: Bečkové zelé je lepší jak huavičkové</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bedlit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dávať pozor, chrániť, opatrovať: <em>Bedli na to!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bedliví</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; starostlivý: <em>On je velice bedliví.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bedňeňák, bedňák, deščeňák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. voz na štrk a uhlie, p. <em>deščeňák</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bedňit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; debniť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bedrava </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nenásytník: <em>To je ale bedrava ten teho zí!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>befel&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; rozkaz: <em>Dostau sem befel narukovat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>békat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. bľačať: <em>Koza, teľa béká</em>. &nbsp;2. plakať: <em>Nebékaj!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>belagóni </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;muškát, kvety</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>belajdik </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. stroj, zariadenie: <em>Biu to takí belajdik.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bélat&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kolísat (dieta v kolíske)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bélenka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kolíska</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>béleš</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. širší koláč, navrchu potretý lekvárom alebo makom: fraz. <em>Už je kača béleš</em>. (keď sa niečo nepodarí&nbsp; <em>Smetanové béleše</em> (z riedkeho cesta, na plechu pečené, potreté smotanou)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>belhat (sa)&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>krívať, vliecť sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>belík, gbelík</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> 1. nádoba na mútenie masla &nbsp;2. tučný človek (fraz): <em>Naprau (najedel) sem sa jag belík. </em>&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bengál </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hurhaj</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beňo</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. chmuľo: <em>Ti beňo!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beňové oko</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; byť lakomý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>berbeder aj belveder</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. veľký kus nábytku, čo zavadzia: <em>o je takí berveder</em>.  2. niečo &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nakopené: <em>Spraviu s teho (zo sena) takí belveder</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>berdeje&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>JRD v&nbsp;časoch kolektivizácie (hum.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>berňák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; daňový úrad</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bes konca kraja</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bez konca</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beseda</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;f. návšteva: vohľady: <em>Enem po besedách bi chodziua</em>. <em>Chuapci chodzá f sobotu na besedu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>besedovat </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; byť na besede: <em>Dúho s ňú besedovau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bespráva</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; mnoho: <em>Neber teho bespráva!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bespusný</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;roztopašný</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bestak</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; i tak aj tak: <em>Nechoc tam, bestak ňic nedostaneš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beštelovat, zabeštelovat</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>dok. objednať tovar z&nbsp;obchodu, z&nbsp;fabriky: <em>Beštlovau mu stroj.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bešverovat (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; star. informovať sa: <em>Budem sa na to bešverovat, či je to tak</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beťah&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. batoh&nbsp; 2. parom: <em>Ki beťah.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>betla</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kart. ,,žobrák“ : <em>Hrajem betla</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bez</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; predl. bez (fraz.): <em>Iž bez omachu.</em> (mnoho)  <em>Vdáče bez konca kraja.</em> (dlho)  <em>Jeden za osemnást a druhí bez dvoch za dvacet.</em> ( sú rovnaký)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>beze </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bez, bezo: <em>Beze mja ňic nedokážeš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bezední </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bez dna (fraz.): <em>Je jag bezední mjech</em>. (nenásytný).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bezvjedomí</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> <em>Upadeu do bezvjedomja. </em>(upadol do bezvedomia)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bicí</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; existencia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíček</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malý mladý býk</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bičisko</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. rúčka na bič</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bída</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bieda</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bídač&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; chudobní ľudia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bidarit, bídačit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; biedne žiť: <em>Ňic neužije, enem bidarí. Čovjek mosí bidarit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bidlišče&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>bydlisko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bídní </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; slabý, zle vyzerajúci: <em>Po tej nemoci je velice bídní</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bídňík</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; chudobný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>biduo</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; 1. drevená tyč v&nbsp;kuríne na hradovanie sliepok &nbsp;2. n. žrď na vešanie šiat alebo kukurice</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bich</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; by som: <em>Došeu bich, ale nemožu</em>. <em>Jedeu bich</em>. (chce sa mi jesť)  <em>Já nevím, jag bich ťi to povidau</em>. (ako ti to mám povedať)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bichla&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hrubá kniha</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíjat</strong>, <strong>bíjavat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; inter. frekv. od biť: <em>Moc ho bíjajú. <em>Bíjávali ho každí deň.</em></em> <em>Bíjali sa fjajírki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bije </strong>aj<strong> ďije</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; cit. poháňajú sa kone</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíkárňa</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. stajňa s obecnými býkmi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bikla</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; druh pečiva</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>biko, bikoš</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; dobre živený človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bikovat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; potácať sa: <em>Bíkovau, porát mjeu spadnút</em>. <em>Ten bikovau, a ten išeu rovno</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíkovica, bíkovec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;f. hrubá palica, papek, bič z&nbsp;vysušeného hovädzieho penisu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Biksásárd&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>dnes obec Buková</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bil dojítí</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prišiel</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bil vyjítí</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; vyšiel</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bílí, biui</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; biely, <em>bílá lastovicka, </em>žartovná prezývka Cigána</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bílit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. bieliť, farbiť na bielo &nbsp;2. očistiť ovocie, zemiaky &nbsp;3. vykradnúť byt, dom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bilulinkí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pekne biely, zdrob. od <em>bíuí</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>binc </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. rímsa pod strecou, p. <em>gzinc</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>birda </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hra v karty: <em>Hrajú sa na birdu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíreš&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ošetrovateľ dobytka na cisárskych&nbsp; a&nbsp;potom štátnych majetkoch</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>birza</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; chorobný biely povlak na víne (pleseň na víne)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. byť (fraz.): <em>Bit jak na tŕňú.</em> (v neistotách ) &nbsp;<em>Bit ve svém chlebje.</em> (žiť nezávisle na rodičoch ) <em>Je mu Jane</em>. (volá sa Ján) &nbsp;<em>Šeci, kolko ich je</em>. 2. <strong>bit ftem</strong> (byť v tom, čakať dieťa, napr.: <em>Anča je zas ftem.</em>&nbsp; (Anča zase čaká dieťa)  3. <strong>bit kam-co&nbsp;</strong>(byť v&nbsp;koncoch, v&nbsp;poslednom ťažení)  4. <strong>bit tam ten&nbsp;</strong>(zdúchnuť, ufujazdiť)  5. <strong>bit z divokích vajec</strong>&nbsp;(byť divoký, byť neskrotnej krvi)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bití</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; od biť, bijem (fraz.) <em>Budež bití vjec jak chleba sití</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bitkár </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto sa často bije: <em>To je hrubí bitkár</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bitunk</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. stavanie, kde sa zabíja dobytok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>biu, biua, biuo</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bol, bol, bolo &#8211; pomocné sloveso v&nbsp;spoj.: <em>Biu vojákem, biu na nic.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>biua sem kamco</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bola som na nič</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíuá, biua&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. biela farba&nbsp; 2. o&nbsp;hodinách: <em>Biua sa jedna-dve hodzini.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíue&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. biele&nbsp; 2. druh strašidla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíuí </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. biely <em>Ženy chodzá v bíle</em> (oblečené&nbsp; vbielych šatách ). 2. (fraz.): <em>Bíuí jak sňeh</em>.  <em>Bíuí jak scena</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bíuko</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bielko vajca</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Bius?&nbsp; Biu.</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bol si? Bol.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bivou</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nadávka, hlupák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjeda!</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; beda!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjehání&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>behanie (vulg.) (fraz.): <em>Má husté bjeháňi&nbsp; a&nbsp;rítké sráňí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjehat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; behať (fraz.): <em>Bjehá (alebo chodzí) jag z nasolenú ricú. </em>(mať naponáhlo)&nbsp; <em>Bjehá po dvori hen tam sem tam. </em>(behá bez rozmyslu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjehem&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. behom času, chvíle &nbsp;2. behom, rýchlo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjehna </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. žena zlej povesti</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjel</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. časť kmeňa medzi drevom a kôrou: <em>Drevo má jadro a bjel.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjelák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; biely kôň  biely králik</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjelat (sa)</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; stávať sa bielym, belieť sa: <em>Rež už bjelá</em>.&nbsp; <em>Ten dúm sa zdaleka bjelá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjelaví</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; biely, mliečnobiely, sivý:</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjelejší </strong>aj<strong> bjelší</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; belší: <em>Hen to bíué je bjlší.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjelička</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. zool. belička (Alburnus alburnus) &nbsp;2. vyrastajúce dievča&nbsp; 3. (fraz.): <em>Je mrštní jag bjelička.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bješkat </strong>i<strong> bježinkat</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; det. chodiť: <em>Náš mauí už bješká</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bjež do pekua, bjež do rici</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> zmizni, daj mi pokoj (nadávka)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blafkat</strong>, <strong>blavúňat, blavkat<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp; 1. (expr.) veľmi štekať: <em>Co ten psisko furd blavúňá?&nbsp; </em>2. rečou dorážať na niekoho: <em>Neblafkaj na mja jak pes!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blafnút (neco)</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. bez rozmyslu niečo povedať &nbsp;2. vyzradiť niečo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blečat, bečat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nahlas plakať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bledí</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bledomodrý (fraz<em>:): Bledí jak scena</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bleďoch</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bledý človek: <em>Takí bleďoch je s ňeho</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bleďučkí, bleďulinkí</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; veľmi bledý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blékat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. plakať &nbsp;2. mečať 3. (fraz.) (hum): <em>Od mléka rit bléká.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blekocina</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ochabnutie svalstva</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bleskne</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; trbliece</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blesknút huavú&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spomenúť si na niečo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blinkat (svjetuama)</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>.</mark>&nbsp; svietiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blisk</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;(z lat. bis. ,,dvakrát“) výraz pri hre na <em>buechu</em>: <em>čemer, blisk, der</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blisklaví</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; blišťavý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bliščat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lesknúť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blizúčko, blizunko</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> veľmi blízko: <em>Už biu celkom blizunko</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blíž i blížej</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; bližšie<em>: Pod blížej.&nbsp; </em>&nbsp;(fraz.): <em>Chodníkem blíž, cestú spíš.</em> (neskracuj cestu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blížit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ubližovať: <em>Do ťi blíží?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bližňí</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; blízky (rodina): <em>Bližňí okrúški</em>. (názov poľa):</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blonki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. malé, slabo vyvinuté klasy kukurice: <em>Na tem žice narostli enem blonki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blptat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; o zvuku pri varení: <em>Ket kaša vre, blpce to.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blúňat&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>blúdiť, túlať sa<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bluni </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. druh sliviek: fraz. <em>Oči má jag bluni</em> ( veľké).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blusk&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pohlad ukradomky<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blvanec</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zvratok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blvat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vracať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blvat, blut, poblvat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><em></em>dok. vracať: <em>Začau blvat. Poblvau sa</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>blvoň &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nadávka, surovec: <em>Ti blvoňu jakísi!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bobeček </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nadávka najhlúpejšiemu človeku: <em>Ti bobečku!</em> syn. <em>blbeček</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bobek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. trus kozy, zajaca, srnky a pod. fraz. <em>Má rečí ja (k) koza bopkú</em>. (mnoho zbytočne hovorí).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bobó</strong> &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. det. boľačka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bobona</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. čarodejstvo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boboňák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. čarodejník; <em>boboňica</em> – čarodejnica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bobŕlat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kývať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bobrovat, zbobrovat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. spadnúť, skackať po nebezpečných miestach: <em>Nelez na strom, lebo zbobruješ otát!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bočaví </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; krivý: <em>Chuapec je bočaví.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bočit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; vyhýbať sa: <em>Jaksi bočí predemnú</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bočňica</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. rebrina z voza obitá doskami</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bodečka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; malá bodka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bodečkové</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.&nbsp;</mark>&nbsp;&nbsp; bodkované: <em>Ti bodečkové šati sem mjeua najračí.</em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bogdáu, bogdál</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. zool. bocian ( Cidonia cidonia)&nbsp; &nbsp;2. ten, kto ma dlhé nohy fraz<em>.</em>:<em> Má nohi jag bogdáu</em> (dlhé a chudé).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bohiňa</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. nadávka zlej žene&nbsp; &nbsp;2. čarodejnica: <em>Je jag bohiňa</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bohoví</strong>, <strong>bohovití</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; boží: <em>Ceuí bohoví deň</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bohudímem</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; do dymu, do vetra: <em>Majetek išeu bohudímem</em>. (nič z&nbsp;neho nebolo)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bochánek</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; m. bochník chleba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bocheraj i pocheraj</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> m. medovník, suchá pochúťka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bochtr</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. železničný strážnik, dom železničného strážnika</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bojések </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bojazvý chlapec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bok</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. bok: <em>Zvjedavost í bok vivalí. </em>&nbsp;<em>Je vispaní na jeden bok</em>. <em>To je z druhého boku</em> ( z Moravy).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bokovina </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; f. bok zabitej svine: <em>Z bokoviny sa zebere suaňina a ostanú rebra.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolák&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;kožné ochorenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolavé</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. boľačka: <em>Na noze má bolavé</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolaví </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. chorý: <em>Ceuí je bolaví</em>. 2. chudobný: <em>Šak on neňi bolaví</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolavica </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. zool. volavka ( Ardea cinerea ) (fraz.): <em>Krk jak bolavica</em>. (dlhý)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolehuav</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bolehlav, jedovatá rastlina, ale i ,,tvoje víno je jak bolehuav“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boleň</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. zool. boleň (Aspius aspius)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boleňí </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. vnútorné bolesti: <em>Má boleňí. Kúň má boleňí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolesciví</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bolestivý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolest</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. prenes. námaha: <em>To je jedna bolest</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolont&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sprostý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bolontovat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; trepať do vetra (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bombálat, bombŕlat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; postavať, nič nerobiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bombarďák</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>.</mark>&nbsp;&nbsp; bombardovacie lietadlo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bombarďáki</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> teplé ženské nohavičky (hum.), nohavičky s&nbsp;dlhými rukávmi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bombrlat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;potĺkať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bor, búr</strong>, <strong>borník, bořník </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. borový les: <em>Ti bore šecki patrili jemu</em>. &nbsp;m. mladý borovicový lesík</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bordel&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. verejný dom&nbsp; 2. neporiadok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>borica, borina </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; borovica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boričí, borňík, búr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp; </strong>n. borový porast, rozsiahlý borovicový les</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>borička </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. borovicová priesada: <em>Na jaro sa chodzí do hája na boričky</em>. (sadiť mladé borovice)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>borovička</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; f. alkoholický nápoj (všeobecne ): <em>On má rád borovičku</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>borovičkár </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; m. kto pije alkoholické nápoje: <em>To je takí borovičkár</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>borovňák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. suchohríb ( Xerocomus chrysenteron)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>borúfka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. bot. dubienka (Cynips folii)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bosák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; strigôň<em>: F tem prúcú bili bosoráci</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boskí (ludé)</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. nedospelý: <em>On je ešče boskí</em>. &nbsp;2. hod za čiaru pri hre na kolky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boski</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bosý, isť na boso</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bosorák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; </strong>strigôň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bosorka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; f. čarodejnica  2. star. motýľ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bot &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. čižma: boti (s mäkkými holienkami)  <em>Suovenské boti s červeníma holenkama.  Ňemecké boti </em>(s tvrdými holienkami )  <em>Špinavý jag bot.</em>  <em>Sprostí jag boti.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>botki, botečki</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; detská obuv</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>botnat, nabotnat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1. nasiaknúť vodou  2. napuchnúť&nbsp; 3.<strong> </strong>nalievať sa – rozkladať sa (o mŕtvole): <em>Na druhí deň po smrci už botňá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bozat</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pej. bozkať (fraz.): <em>Bozaj mja v kapsu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Božechráň </strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; nedajbože: <em>Božechráň mu ublížit!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>božekat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nariekať, vzdychať,: <em>Co uš tolko božekáš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boží </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>Ceuí boží deň je preč</em>. <em>Od božího rána hoňeňi. Boží dopušení</em>. <em>Až hrúza boží.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>boží bit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spať: <em>Už je boží.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Boží dopuščení</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. zlé počasie &nbsp;2. situácia ktorá sa vymkla z&nbsp;rúk</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Boží drefco&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>záhradná rastlina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Boží miuost</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>smažené fašiangové sladké múčne jedlo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Boží muka</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; murovaný stĺp s obrázkami svätých (fraz.): <em>Uderiu sa čert o boží muku.</em> (lakomý daroval).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Boží narodzení</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; star. Vianoce</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Boží stúpení</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> sviatok Nanebovzatia Pána</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Boží umučení </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kríž s Kristom pri pohrebe</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brada</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. spodná časť sekery</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brach </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; v&nbsp;spojení: <em>Miuá aj miuí brachu, to máš tak</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brajgl</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. neporiadok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bramor </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. mramor</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brána</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. náradie na bránenie poľa (v plur.) &nbsp;2. star. svadobné pečivo pečené v peci (v plur.) &nbsp;3. detská hra: <em>Zlatá brána.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>branč</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. zlá spoločnosť: <em>Biua tam enem taká branč</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>braňica</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. sadlo z vnútra brava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>branicoví</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>z bránice: <em>Branicové oškvarki.</em> <em>Branicové sáduo.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>braničák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. zákusok z bránicovej masti, p. <em>sádelňák</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bráňit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prekážať: <em>Chodzí za ňú, ale mu bráňá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>branka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. letné latkové dvierka do kuchyne</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brant</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; otrava krvi: <em>Dostau brant.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brantoví, brantovacit</strong>&nbsp; <strong>&nbsp;</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. o zemiakoch, ktoré silno hnijú na rakovinu: <em>Grumbír brantovací.&nbsp; </em>2. silne červený: <em>Nos má červení, až brantoví</em>. &nbsp;(o pijanovi).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>branzol </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kožka vnútri obuvi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>branža </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obor</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; brať (fraz.): <em>Bere ja (k) krava na rohi</em>. (mnoho) &nbsp;<em>Bere si to hore. </em>(k srdcu, má žial) &nbsp;<em>Neber si to do huavi.</em> (nezaoberaj sa s tým, nemysli na to).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brat (sa), zebrat (sa)</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. 1. brať sa, odísť: <em>Zeber sa a dzi!</em> (choď preč). <em>Ber sa už!</em> (odíď) &nbsp;2. zosobášiť sa<em>: Na podzim sa zebrali</em>. (mali svadbu).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bratr </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. brat: <em>To je múj bratr.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bratranec </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> m. bratranec: <em>On nemá bratranca</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bratríček</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; zdrob. od <em>bratr</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brauza</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; limonáda, šumienka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brav </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; v spojení&nbsp;(fraz.): <em>Je tustí jag brav</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bravec </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. samec ošípanej</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brávek </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. mladý samec ošípanej</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Bravenčár, Bravenčári, Bravenčárka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obyvatelia Plaveckého Štvrtka<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bravenec, brablenec</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. mravec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bravlenčák</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; m. mravenisko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brazléta, prazléta&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>brošňa, ružencová prazleta na ruku, náhrdelňík, šperk všeobecne</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brbák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. opitý hlúpy človek: <em>Si jag brbák</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brbeň, brbének&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pľuzgier, pľuzgierik</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brblák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. brbloš, nezozumitelný rozprávač&nbsp; 2. ten čo sa prple v&nbsp;jedle</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brblat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. šomrať, stále hovoriť: <em>Nebrbli uš tolko a lutuj! &nbsp;On enem brble</em>. &nbsp;2. prplať sa v jedle</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brbloň, brbloš, brblák, brblaňa</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ofrflanec, ofrflanica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brbota </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; frfota človek, ktorý rýchlo rozpráva</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brce </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. časť váh na voze</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brč </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. na odháňanie kozy, teľaťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brčkavý</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;kučeravý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brčko &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. (expr.): teľa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brčkovat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; potácať sa pri opilosti: <em>Brčkuje, má trochu v huavje</em>. <em>Brčkuje, má úskí chdňík.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brčkovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>potkýnať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brčky</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kadere, kučere</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brdlica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>na uťahovanie zbožia, sena na voze</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brečka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. riedke blato&nbsp; 2. šťava brezy: <em>V brezňi sa z breze brečka bere</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brédnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zapadnúť (do snehu, do blata)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>breh, brížek</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; m. kopec, vyvýšenina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brenzovat </strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; brzdiť, syn. hamovat</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brést, bredem, prebrést</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; dok. 1. ísť cez vodu: <em>Biua tam voda, moseu brést.</em> &nbsp;<em>Prebrádeu na druhí breh.</em> 2. plaviť sa (o neživom ): <em>Brédua uaň</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brešč&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; niečo kyslé, horké, trpké</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brezňák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. v marci uliahnutý zajac, mačka, pes a pod.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brchlat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kašlať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brílat, bríuat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>túlať sa: <em>Sceu bi zaz zbríuat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bríle</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; okuliare</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brím&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>smrekovec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brinčat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; udierať a zvoniť kovovým predmetom: <em>Užičkama brinčí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brinkáč</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. zvonček</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brinkat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zvoniť na jednu stranu zvona (na poplach): <em>Brinká, isce ňegde horí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brinknút </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dať za ucho: <em>Jak mu jednu brinkeu, mjeu dost. Uteč, lebo ti jednu brinknem tú varajú po piskách.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brinkoš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>túľavý chlapec<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brinkošit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>túlať sa<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brístek </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malý brest (Ulmus)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bríuat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; túlať sa, behať kade tade: <em>Furd bríuá de kadi. On bríuá po nocách.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brížek&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; breh, briežok, kopec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bŕkafka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. detská píšťalka z ražného stebla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bŕkat, brnknút</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. 1. <em>Pískať na bŕkafke. </em>&nbsp;2. (expr.) nedbalo hádzať, 3. nedbalo s&nbsp;niekým zaobchádzať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bŕkavica i bŕkavički</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> pl. zvierací hrtan</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brlina&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ostrúhaná borovica bez konárov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brňat (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. stŕpnuť od bolesti: <em>Ale sem sa uderiu, ešče mi noha brňí</em>.&nbsp; 2. chodiť o&nbsp;nič po nič, dekade</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brňávka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. doštička priviazaná na paličke, krútením v&nbsp;povetrí „brnčí“&nbsp; 2. tiež brňávka v&nbsp;ruke, nohe, lakti: <em>Brňí mi ruka.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brnbolica</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. žart. alkohol z domácej výroby: <em>Narobili sme brnbolice</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brnčat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hodený kameň, skala „brnčí“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brňeňí </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. tŕpnutie (ruka a&nbsp;noha) &nbsp;2. brnenie (bojová výstroj) rytierov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Brocké&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>obec Brodské</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brodzit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prechádzať cez rieku: <em>Prez Moravu brodzili</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brojit</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; protestovať: <em>Brojí proci temu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brok, Brok</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. náboj do pušky &nbsp;2. meno psa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brokovňa</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;  .</mark>&nbsp;druh lopaty, ktorá sa používa na štrk: <em>Brokovňu si vipoščám od súsedú, majú takú šikovnú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brovink&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>revolver (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brptat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mať zlú výslovnosť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brptaví</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kto brpce</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brsat, brchat (sa)</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; robiť sa silným, vystavovať sa: <em>Brsá sa, ale ňic nedokáže. &nbsp;Ale sa brsá pred ňím</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brstevňík, brsteňica, brstevňica</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; m. rovesník, rovesnica (brstevnica- vrstevnica)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brstva </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. vrstva sena alebo obilia na voze: <em>Dovézli tri brstvi sena</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bŕua</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. barla: <em>Chodzí o bŕuách.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bruch, brúšek </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. brucho (fraz.): <em>Má v bruchu kosci</em>. (komu sa nechhce ohýbať): <em>Smíu sa, až sa za bruch chitau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bruchál, brušňál, brucháč</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> m. (expr.) bruchatý človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brusací </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; na brúsenie: <em>Brusací kameň.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brusar </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. potulný brusič<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brúsit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (expr.) túlať sa: <em>Brúsí po háji. p. cábrit</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brusle</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; korčule (čech.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brúšek </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malé brucho</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>brzdňit (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; rozlievať vodu, oblievať sa: <em>Co sa s tím brzdňíš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buatňík, blatňík</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. asi iskerník prudký (Ranunculus acer), (ale aj <em>blatňík</em> na bicykli)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buato, maras</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; blato (fraz.): <em>Až naprší, a nebude buato.</em> (nikdy).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buázen, buázeň </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; blázon</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buázninec</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; 1. ústav pre duševne chorých &nbsp;2. nezvládnutá situácia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buáznivá rit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> starší ľudia ktorí si chcú užiť života (fraz.): <em>Huava šedivá a&nbsp;rit bláznivá</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buáznivé hríbi</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. jedovaté huby  2. (fraz.): <em>Co robíš co sas najedeu bláznivích hríbú, nevivádzaj uš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bubák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. det. 1. strašiak &nbsp;2. škaredé mračno: <em>Jakí bubák ide, bude pršat.</em>  3. nesmelý človek &#8211; ,,<em>sedzí&nbsp; jak bubák</em>“&nbsp; 4. Desť snopov poukladaných do zaužívaných útvarov. &nbsp;5. nekňuba, zakomplexovaný človek.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búbela, búbala, trúbela&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ťuťmák, hlupák, nešikovný človek<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buben, bubeň </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bubon, nafúkaný mechúr z brava: <em>Z bubňem sa dzeci hráli.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bubének</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bublina: <em>Ket prší, robjá sa na vodze bubénki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bubulák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. det. strašiak: <em>Ked budeš mrcha, dám ťa bubulákovi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bucko, bucek, buckoš</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dobre živené dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bucnút (si)&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>ľahnúť si do kolísky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buček&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>žrď v&nbsp;rebrine</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búči, bučko, búčinko</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> &nbsp;1. n. det. jablko&nbsp; 2. bučina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buď jag buď</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>zajedno (fraz.): <em>Ňemu je to buď jag buď.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búda</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. vinohradnícky domček „<em>hajloch</em>“ &nbsp;2. chatrč cigánska búda &nbsp;3. prístrešok pre psa&nbsp; 4. búda &nbsp;(fraz.): Máš <em>huavu jak pes a&nbsp;do búdy ani za svatého. &nbsp;</em>5. detská stavba z&nbsp;dosák&nbsp; &nbsp;6. prístrešok poľného hájníka: <em>Koncem mája si hotar začau robid búdu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budar, budár </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; star. záchod, syn. <em>hajzl, reterád, kancalár</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budeš ešče</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; praješ si ešte&nbsp;(o jedle)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budilár, budelár, šrajtofla, šrajpichla, brištafla </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; peňaženka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budiškničemu&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>človek na ňič súci</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búdní&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; blúdný: <em>Chodzíš jag búdná duša, búdní Holanďan.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budovat</strong>, <strong>nabudovat</strong>, <strong>vibudovat &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>dok. 1. stromky sadiť: <em>Negdo buduje stromki a on ňičí</em>. &nbsp;<em>Nabudovau sem si stromkú, a šecku mi uhinuli</em>. &nbsp;2. chystať drevo: <em>Nabudovali sme si drév</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budu&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; budem: <em>Já budu dochtor.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budz!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. buď: <em>Budz dobrá neš dojdem! &nbsp;</em>2. budenie zo spánku: <em>Budz tatu do roboti, lebo zaspí. &nbsp;</em>3. vzbuď podozrenie<em>&nbsp;</em>&nbsp;4. buď ťicho: <em>Budz cicho. <em>Cicho budz sopláčku.</em>&nbsp;</em><strong><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</em></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>budza</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keby som bol na tvojom mieste: <em>Budza tebú, dávno bich to mjeu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búdzit, zabúdzit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. blúdiť, zablúdiť v&nbsp;lese alebo očami&nbsp; 2. (fraz.): <em>Co ti po ruzumje furt búdzí?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buecha </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. blcha; detská hra, asi na priaď dlhé drievko, pri hre na „<em>buechu“</em>: <em>Dzeci&nbsp; sa hrajú na buechu</em>. &nbsp;2. (fraz.): <em>Išeu buechám zauožit </em>(išiel spať). 3. parazit, blcha (Siphonaptera, syn. Aphaniptera)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buechárňa&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>blcháreň (miesto s&nbsp;výskytom bĺch)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buešivec, buešinec</strong>&nbsp; <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>&nbsp; m. blší trus</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bueška&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hra detí</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buh</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (fraz.): <em>Živím bohem sa tam dostane</em> (ťažko). <em>Nepovidau sem to, jag Boha vjeríš</em>. &nbsp;<em>Boh zachovaj!</em> &nbsp;<em>Dzekuja bohu</em> (chvalabohu).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Buhví, Pambuchví, Buhvíco<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp; bohvie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búchat, nabúchat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>&nbsp; dok. 1. tárať (fraz.): <em>Tá teho nabúchá.</em> &nbsp;<em>Bucheu bes prachu</em> (povedal hlúposť) &nbsp;<em>Búchá dvje na tri</em>. &nbsp;<em>Uderiuo buchuo, nezabiuo treskuo.</em> (povedal hlúposť ). 2. mlátiť cepami: <em>F každej stodole búchali cepama</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buchloň&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>táraj</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buchnút </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; udrieť: <em>Jak ťa buchnem!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buchta</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. pečené jedlo &nbsp;2. nekreatívny človek: <em>To je taková buchta.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buchtar</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto má rád buchty: <em>Do lúbí buchti, to jo je buchtar</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buiko &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. bielok z vajca</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bujáreň, bujárňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;</strong>maštal s&nbsp;býkmi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bujňat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; stávť sa bujným: <em>Kúň, ked ho dobre kŕmí, bujňá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buk </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. buk (fraz.): <em>To je nedbaua, robí to od buka g buku</em>. <em>Silní jag buk.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búkalasasa&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>&nbsp; </strong>hajú-hajú pri uspávaní</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bukasinki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>&nbsp;</strong>hajušky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buksa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>veľká peňaženka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bukša </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. železná rúra v kolese voza, v ktorej je os</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bukvica</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. bot. betonika (Betonica officinalis)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bulíkat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; navádzať: <em>Co mja&nbsp; šeci bulikáte co sem mauí chuapec?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búlnút </strong>aj<strong> bulúcnút (si) <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark></strong>det. ľahnúť si: <em>Búlňi si!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bulúc</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. cit. pri dávaní dieťaťa do postele</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Bundáš, bundáš</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp; 1. m. meno psa, 2. málovravný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bunkoš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>časť cepu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Búran, Búrané</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obyvatelia obcí Borský Sv. Mikuláš, Borský Peter</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>burčák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; burčiak</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Búre</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obce Borský Jur, Borský Mikuláš, Borský Peter</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>burgiňa</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; krmná repa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búrí </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zelenina n. bot. pór ( Allium porrum)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>burišky, lilinky&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>húsatká zvolávajú sa: <em>Burí-burí, buriški.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>búrit sa</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dvíhat sa<em>: Vjetr sa búrí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buršt, buršla, buršl </strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. saláma, syn<em>. biršla,&nbsp; </em>safaládka (dok ž. údenina z mletého mäsa v krátkom hrubšom čreve)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>burštovat </strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; robiť salámu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buša </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. tučný človek: <em>Ti bušo!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>butatót&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hanlivá nadávka Slovákovi (sprostý) (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bútora</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto skoro budí: <em>Co mja budzíš, ti bútoro?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bútorit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; buntošiť (najmä v&nbsp;noci), včasne budiť:&nbsp; <em>Prede dňem došeu bútorit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buťurál </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  m. 1. peňaženka: <em>Peňez má plní buťurál</em>. &nbsp;2. prenes. slaboch, muž pod papučou: <em>To je takí </em>buťurál<em>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; </em>3. (fraz.):<em> Je nemúvná jak buťurál. </em>(málovravná ).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buvat</strong>&nbsp;&nbsp; <strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spať<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>buvinkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spinkať (det.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bzice &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. výklop maternice kravy: <em>Krávje višli po oteleňú brzice.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>bzinc, bzinec&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark> </strong>rímsa pod strechou, stienka pod strechou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič: Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „C“     </title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2025 09:06:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=847</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . cabat (sa) &#160;&#160;&#8230;&#8230;&#160;&#160;&#160;&#160;driapať [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cabat (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;driapať sa, liezť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cábrit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;neúčelne chodiť: <em>Co po tej dzedzine cábríš, a ňic nerobíš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cabuk</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. niečo tučné: <em>Je to naoblékaní jak cabuk</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cafra</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. nadávka špinavej žene: <em>Ti cafro zacafrovaná!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cafrat (sa)</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; máčať sa vo vode, uzamokriť sa v&nbsp;rose: <em>Ceuá si zacafraná.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cajdenka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; f. bot. lastovičník (Chelidonum majus)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cajgnis&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vysvedčenie (nem.): <em>Ukáš cajgnis, nech sa kuknem, co sis zasúžiu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cajch</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. značka, pečať, m. cverená látka: <em>Cajchové galéti, cajchové gaťe. </em>&nbsp;2. kvasnice</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cajchovat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pečatiť, značiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cajchoví</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; z cajchu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cajchovina, cíchovina</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cvernová látka (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Cajla</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; čast Pezinka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cákat&nbsp;&nbsp;</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; špliechať vodu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cakumprask</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; všetko spolu: <em>Zeberte si to cakumprask, dám vám to uacnejší.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cálovat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; plaťiť:<em> Budeš cálovat, prohraus!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>campír&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>strapec (hrozna)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cancor </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. zdrap visiaci z roztrhaných šiat: Jakí <em>cancor ťi s teho kabáta visí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>candla</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; blana medzi tráviacim traktom a&nbsp;hrúďou: <em>Na zabijačce mám najrači pečené játra obalené candlú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>candle&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>krajky, čipky: <em>Volakedi jaké pjekné candle blili gdostáňú!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>candlička, štikeraj&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>čipka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>candrbál&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>muzika, veselica (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>candr-handr&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kucapaja (bitka, zmätok, tlačenica)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cangla&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čipka na čepci, alebo rukávoch</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cank, canki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zubadlá s&nbsp;bočnými želiezkami (pl.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cantimetr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. miera v&nbsp;cm &nbsp;2. krajčírska pomôcka na meranie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cap, capisko</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>samec kozy, ale aj silný chlap, aj záletník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>capačky&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>detské topánočky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>capard </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kúsok: <em>Kabát sa rostrhau na capardi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>capart&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>malé dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cápat (sa)</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. chodiť po blate: <em>Po buace sa cápe</em>. 2. neobratne isť: <em>Tak sa cápú</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>capí chlévek&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>chlievik pre capa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>capina</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hlúposť: <em>Neviprávaj capini. </em>&nbsp;syn. <em>somarina</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>capnút</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  (expr.) udrieť: <em>Znenadácá ho capeu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cárat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>bezcieľne chodiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cáreček</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. úzky pás trávy, raži: <em>Tej trávi tam ostau enem takí cáreček</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cárek</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. ohradené miesto v maštali pre teľce</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>casnovat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; niesť niečo ťažké (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cauta &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. koláč z cesta naliateho na plech</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ccit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ctiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cecák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. cicajúce teľa, prasa &nbsp;2. pej. nesamostatné dieťa: <em>Ona je takí cecák, furt je pri mamje.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cecat,&nbsp; ceckat</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark> cicať: <em>tela, hríbja, prasa cecká, </em>ale aj ,,<em>komár nacecau (vycecau) krev</em>“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ceckoví </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cicajúci: <em>ceckové tela, prasa</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cecky, cece</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. ženské prsia &nbsp;2. struky vemena dobytka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cecoň</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. ženský prs &nbsp;2. rozmaznané chlapčisko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cedula </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. lístok (fraz.): <em>Chodzí jak jura s&nbsp;cedulú. </em>(neúčelne)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cedulka </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;f. lístok s modlitbou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cedzit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. mlieko &nbsp;2. veľmi pršať &nbsp;3. nariekať prelievať slzy (expres.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cégr </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nákupná taška</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cech</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. dlh: <em>Idem puacit cech</em>. <em>Virovnám si cech</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ceknút</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ozvať sa, prerieknuť: <em>Bu(c) cicho, aňi necekni. </em>&nbsp;<em>Ani necekeu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>celer, celér</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. zeler: <em>Nezapomjeuas dat do poléfki celér pro mja stará.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>celina</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. tvrdá zem pod ornicou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>celta, celtňa&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;veľká impregnovaná plachta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cemr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>chrbát</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cencúl, cencúr, cincúr, cingír &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cencúľ (ladové ciagre vysiace zo strechy)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cepelín&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>v&nbsp;spojení: <em>Napití jak cepelín.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ceperit (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong> <strong> </strong>hnať<strong>, </strong>teperiť sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cepi </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. cep na mlátenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cepíc &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kratšia časť cepa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cepová húlka&nbsp; </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;rúčka cepu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>céra, cérenka, ceruška</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dcéra, dcérenka, dceruška</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ceremónie&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. zbytočné&nbsp; okolky &nbsp;2. úradné postupy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cerit (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong>&nbsp; </strong>usmievať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cermovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>   surovo biť, mlátiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>certifikát </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark> m. úradná listina, doklad</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cescina, cescinka</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; f. malá cesta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cesní &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tesne priliehajúci: <em>Ti boti sú cesné</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cesta</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. (fraz.) <em>Furt vyprávjá s cesti</em> ( blúzni).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ceuí </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; celý: <em>Na ceuém roku</em> (celý rok). &nbsp;<em>Ceuí, jak je hrubí.</em> <em>Tuším dvje sú tam ceué</em>. (iba dve marhule) <em>To je barina, ceué more</em>. <em>Ceuí čovjek mja bolí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ceuoročák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. robotník pracujúci po celý rok (obyčajne v lese ): <em>Robí tam furt, on je ceuoročák</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ceuú siuú&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>z&nbsp;celej sily, všemožne</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cíb, cíbi</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zelená časť mladej cibule</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cibazól</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cicvor, chumaj, hlupák, blázon</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cibéby&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrozienka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cíbí</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. vňať cibule, dlhé trúbka na cibuli</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cibil&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>civil</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Cibulár, Cibulárka, Cibulári&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>obyvatelia Zohoru a&nbsp;Holíča (prezývka)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cibule</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. žart. hodinky na retiazke</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cica</strong>, <strong>cicunka</strong> i <strong>cicnka </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;f. det. mačka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malá kaluž urobená z rozliatej vody</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cícení &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>presvedčenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cícerkem</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; tenkým prúdom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicí</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. ženské prsia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cícící&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cítený<strong>, </strong>cítiaci človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nadávka (<em>stojíš tu jak cicina a nevidzíš, že tá vode teče šírinú</em>) – ale aj vulg. mužský pohlavný úd,</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cícit</strong>&nbsp; <strong>(sa)</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. cítiť, napr.: <em>Cícim sa jak v&nbsp;raji</em>.  2. citiť sa pri peniazoch&nbsp; 3. (fraz.): <em>Cíciu sa jag houí v&nbsp;trŕňí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicka</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; malá mačka, ale aj kožušinka na kabáte, ale aj pohlavný úd dieťaťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicvár</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. zlatobyľ (Solidago gigantea)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicvor </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. rastlina &nbsp;2. hanlivé pomenovanie chlapca alebo muža (truľo)&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cífka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. cievka&nbsp; 2. malá cieva v&nbsp;ľudskom tele</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cifra&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. číslica, číslo&nbsp; 2. ozdoba&nbsp; 3. tanečný prvok<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cifrovať</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; veľmi preklínať: <em>Ale hrajú, tak cifrovau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Cigáň</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. meno psa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cigaňa, cigánka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp; 1. f.: „<em>uherská cigánka</em> „ svetská nadávka &nbsp;2. rómka &nbsp;3. záhradná rastlina &#8211; sirôtka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cigánit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; klamať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cigánska žiua</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>šľacha na nohe vzadu nad pätou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cigánské hrozni</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bot. ľuľok (Solanum nigrum) i pavinič (Parthenocissus inserta)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cigánskí hrebík</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; druh železného kováčskeho klinca do podkovy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cigaretla, ciga&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cigareta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cigorka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. cigória, čakanková zmes</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cígr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>taška na súpolia (zastar.): <em>Do škoui sme nosívali cígr.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cihelňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>tehelňa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cihlička </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. kocka cukru &nbsp;2. perník na strúhanie &nbsp;3. tehlička</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cihua &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. tehla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cihuár</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; výrobca tehál</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicha, cícha, ciška</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. obliečka, návlečka na vankúš, na perinu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cichnút</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; prestávať: <em>Déšč pomáhui cichne</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cicho</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ticho: <em>Bu(c) cicho!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cikat, gulički&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hra v&nbsp;guľky,trafiť gulkou (detské hra)&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cikcak</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  krivo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cíl </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. ciel &nbsp;2. mieriť, rozkazovací spôsob</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cilindr</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tienidlo na lampu: <em>Mosím opucovat cilindr, je ceuí začadení.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cimbauki </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. cencúle, syn. cincúr</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ciment</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cement</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cimra&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. izba&nbsp; 2. cela</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cincúr </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. ľadový kvapeľ visiaci zo strechy, syn. <em>cimbauki</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cincúrat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tiecť úzkym prúdom: <em>Cincúraua mu krév z nosa</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cincúrek</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; úzky prúd vody: <em>Hrnec teče cincúrkem. Cincúrkem pot s neho tékeu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cingat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; malým zvončekom zvoniť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cingilák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zvonec, strapec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cingilingi </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>&nbsp;&nbsp; zvuk malého zvončeka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cingilingibom&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zafarbené citoslovce (hum.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cingrlátka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>&nbsp;&nbsp; pl. n. star. lacné lesklé ozdoby na kroji</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cinkvajz&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>biela farba na obuv</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cinter&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cintorín</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cintlaví </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; o zemiakoch, keď majú slabé, tenké klíčky: <em>cintlaví grumbír</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cipafka </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. na spôsob chleba v peci pečený biely koláč, ktorý sa pokrájal a jedol so smotanou a tvarohom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cirkula </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. motorová píla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cirkum dedérum</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; koniec, amen</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>císarki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sorta hrušiek (pl.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cisk scisk, nátresk</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. tlačenica: <em>U muziki biu hrubí cisk. &nbsp;</em>2. denná tlač.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cisknút, císňit (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. tlačiť sa : <em>Neciskňi sa!</em>&nbsp; 2. tlačíť kočík&nbsp; 3. pritisknúť si k&nbsp;sebe (napr dieťa)&nbsp; 4. vtlačiť niečo do ruky&nbsp; 5. stisnúť ruku&nbsp; 6. tisnúť sa v&nbsp;tlačenici&nbsp; 7. nanútiť do niečoho&nbsp; (štúdium, povolanie)&nbsp; 8. potlačiť: <em>No ešče kúšček pociskňi, já užnemám siui.&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ciskoň</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; fúrik, tragač (hum.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cístko&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>bochník chleba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>citácija&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>predvolánka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cíťit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (fraz.) <em>Do sa cíťí, ten sa fťípí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cito </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; náhlo, plno, rýchlo: <em>Už mi biuo cito.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>citovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>predvolať: <em>Citáciju mi posuali a citovali ho kvúli tej roli do Mauacek.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>civor&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hlupák, chumaj</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cizňit (sa) &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>tlačiť sa, tiesniť sa<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cmáchat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp; </strong>ešte škaredšie jesť (ako „<em>cmúlat</em>“)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cmer</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. cmar</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cmerové gulki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kúsky cesta zavárané do cmaru: <em>Tak sem sa nabúchal cmerovích gulek, až mi biuo zle.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cmŕkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sŕkať: <em>Co tak tú poléfku sřkáš, co si prasa?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cmugat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pej. fajčiť, poťahovať z fajky: <em>Cigaretle cmugá furt.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cmúlat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jesť s preplnenými ústami, škarede jesť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>co nic &#8211; to nic</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>ani stopy, nebolo ich</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Co sedzíš jak mrňa mrau?&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp; </strong>smutno. nešťastne, bez života</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Co si jáderek, z&nbsp;Malváza, z&nbsp;Nadášá&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>Čo si spadol z&nbsp;jahody?</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>co, co? </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. čo; <em>Kebi z&#8216; biu co zač, dávno bi &#8218;s to mjeu</em>. (keby si za voľačo stál)  <em>Máme teho co dost</em>. <em>Je to drahé, co neňi možná.</em> (až nemožne drahé )  <em>Co, idete hrabat?</em> <em>Co chvíla dojde.</em> (o chviľu) &nbsp;2. však (fraz.): <em>Tam je dobre, co?</em> &nbsp;3. prečo: <em>Polévku co nejíš?</em> &nbsp;4. koľko: <em>Sú tadi šeci, co ich je</em>. <em>Je teho tam, co? Zí co poléfki?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cobi, cobi né</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; vôbec nie: <em>Už jeu? Cobi ufam jeu?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cobich&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čo by som: <em>Cobich sa ponáhua, ani mja nenapadne.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cofort&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hneď (nem.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cogovat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (expr.) nasilu tlačiť: <em>Co to tam coguješ?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cohňiduo&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp; </strong>nadávka: <em>No viles uš ti staré cohňiduo.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cohňit, scohňit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. prejedať sa, nenásytne jesť &nbsp;2. biť niekoho &nbsp;3. veľa priložiť do šporáku &nbsp;4. veľa naložiť (u dieťaťa nakakať)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cohnút</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; udrieť, mlátiť (Stupava)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cochvíla, cochvílu</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; skoro, čo nevidieť: <em>Cúg dojde co nevidzet.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>coked, coket </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; nech, čo na tom, no a&nbsp;čo?: <em>Povidau mu to. Coked mu to povidau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cokl </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; spodná časť steny domu spravidla natretá inou farbou (sokel)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>colňák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. colná strážnica: <em>Za colňákem sem ho chiciu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>colštok</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. drevený tesársky meter</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>combálat, combílat sa</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hojdať sa (klátiť nohami na stoličke), kývať sa, keď niečo visí, je zavesené: <em>Trtou sa combílau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>compa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>odrastené dievčisko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>corgoň,</strong> <strong>corgoňisko&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; 1. m. tučný chlapec, ťažké decko ktoré sa rado nosí: <em>Jakí corgoň je z ňeho</em>. 2. nečistotné ťažké decko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cosi, cos &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čo si: 1. <em>Co si z&nbsp;jádérek</em> . (čo si sprostý?) &nbsp;2. <em>Cos to uďelal?</em> &nbsp;(čo si to spravil?)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cpat (sa)</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. pchať sa: <em>Furd bi ho cpau senem </em>(koňa) &nbsp;2. tlačiť sa : <em>Co sa cpeš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cucák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. hra v karty: <em>Hrát sa na cucáka.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cucaňina</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&nbsp;&#8230;..&nbsp;</mark>&nbsp;&nbsp; f. americká cucaňina cukrová vata</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cucat,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>v ústach držať a cumľať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cucek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. cumlík, cumeľ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cucflek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>viditeľná stopa po bozku na krku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cuckat (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; 1. v ústach držať a cumľať: <em>Cucká kapki.</em> 2. bozkávať sa: <em>Tí dvá sa porát cuckajú. &nbsp;</em>3.cumľať prsník (malé dieťa)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cucki facki &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kúsky: <em>Rostrhám to na cucki facki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cudar, ošmek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lump, niktoš, lachtikár, huncút, zlé decko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cúdzit, scúdzit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>jesť: <em>Šecki bichti scúdziu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cúfat, cúfnút &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cúvať, ísť dozadu: <em>Cúfni!</em> (povel koňom, aby išli dozadu) <em>Keby ten kúň cúfeu dozadu, tak ano.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cúg &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vlak (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cugrunt&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>celkom, bezo zvyšku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cúhat, docúhat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>močiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cuchta&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. okutie na vozových váhach</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cuk, cúch</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. l. prievan: <em>Zavri okna, ide cuk!</em> <em>Dostala sem cúch, lebo fšecki okna bili f tem cúgu pootevírané. &nbsp;</em>2. star. vlak: <em>Čaškí cuk.</em> (nákladný vlak)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cukr</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. cukor: <em>soloví cukr</em> (kryštálový), <em>kostkoví, mletí</em> &nbsp;(práškový)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cukrkandl</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pálený (kandisový) cukor, karamel, kandizované ovocie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cukrové</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. zákusky, cukrovinky, <em>linecké cukrové</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cukrpekar &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;</strong>cukrár</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cukrúfki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sorta hrušiek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cuksfíra&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čatár</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>culík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. l. mäsitý výrastok na tele  2. otvor na pitie <em>na čepáku</em>, p. <em>čepák</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cumbat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>piť (expres.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cumel</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. chlieb alebo rožtek v handre ako dudel</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cumkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cucat</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cumlat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. v ústach držať a cmúľať, omieľať &nbsp;2. <em>Cumlat palec.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cún&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. cencúl &nbsp;2. výrastok viniča:<em> Každí ten pňíček má pjet cúnú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cundra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. pej. špinavá handra &nbsp;2. neporiadná žena, ľahká žena, prostitútka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cunkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cmúlať cukrík a&nbsp;pod.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cup</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. vrkoč</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cupkávat</strong> aj <strong>čupkat&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong> </strong>ísť krátkymi krokmi: <em>Oňi cupkávali z mlékem f pantoflách. Kočka pri tej kolce čupkaua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>curat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čurať, močiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>curigačky</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&nbsp;<strong>&#8230;..</strong>&nbsp;&nbsp;</mark>&nbsp; pospiatky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>curigat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cúvať, ísť dozadu (o koňoch): <em>Koňe curigajú</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>curínek</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. strapec (na vlniaku)&nbsp; 2. hrubý slíž&nbsp; 3. chlapčenský „vtáčik“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>curky </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dievčatá</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>curňík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; úzka ulička medzi domami</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>curuk!</strong>, <strong>curik!</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark> povel koňom, aby išli dozadu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cuzí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cudzí: <em>Na cudzí sa uaukomiu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvakat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. sekať zubami, 2. platiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cval</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sval: <em>Ale máš na rukách cvale!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvalík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. tučné dieťa: <em>Ale je to vipasené jak cvalík.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvancikovat</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; rozprávať cudzou rečou, napr. nemecky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvéček</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malý cvok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvédr</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. sveter</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvegl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>uzemčitý, zakrpatený chlap</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>drevený klín pri štiepaní dreva</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvekle, zelové fléčky&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark><strong> </strong>kapustové fliačky (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvekruša&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>svokra</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cverenkovi&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>na spôsob niti: <em>cverenkové maso, cverenkové látki</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvergl, cverglík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. niečo malé, tučné, zakrpatené: <em>Je jak cverglík. To prasa neroste, furt je to takí cvergl.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvíb</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. <em>svib</em> (Cornus sanguinea)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvíboch</strong>, <strong>cvípoch, piskvit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>piškóta (zastar.), &nbsp;zákusok z vajec a cukru</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvikat</strong>, <strong>cviknút,</strong> <strong>ucviknút</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>dok. naraz ustrihnúť: <em>Vuasi ucviknút.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvikl,cvikel</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kúsok látky naboku košele, klín na šatách, na nohaviciach</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvikla, cvikua&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. repa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvikloví, cvikuoví list&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lítie z kŕmnej repy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvikovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>robiť stehy <em>(„cviki“</em>) na obuv</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvindžat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vydávať zvuk kovom: <em>Cvindžat nožem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvok</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. kovový klinec na topánky &nbsp;2. blázon</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvoreň &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. veľký železný klinec na pripevnenie váhy k oju na voze</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvorkaf&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. koža, ktorá spája <em>cepíc</em> a <em>hulku</em> na cepách</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvorňík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malý <em>cvoreň</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>cvrkat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. malým prúdom tiecť, odkvapkávať &nbsp;2. ucikávať si</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič : Záhorácký slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „Č“     </title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2025 16:16:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=841</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . čabrat (sa) &#160;&#8230;&#8230;.&#160;&#160; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čabrat (sa)</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; 1. ísť pomaly: <em>Vi ste sa čabrali, proto ste došli neskoro.</em>&nbsp; 2. brodiť sa vodou, ale aj s nechuťou jesť a lyžicou prehŕňať jedlo v tanieri</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čabrička</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. malá tučná čaptavá žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čabrňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ruka, noha</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čačaní,</strong> <strong>čananí</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>det. pekný: <em>Máš čačané šati. Si čačaní.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čáčat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hojdať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čadzit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; čadiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čagan &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. čakan, hrubá palica s hrčou: <em>Šak ťi s tím čaganem dám po huavje</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čagánek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. palica na jednom konci s hrčkou &nbsp;2. bot. čakanka (Cichorium intybus)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čahal, čahat &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>(expr.) siahať (fraz.) 1. <em>Nečahaj na mňa! </em>(nedotýkaj sa ma!)&nbsp; 2. <em>Kam až čahau? Velice visoko.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čáhnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>natiahnuť (ruku)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čachrovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>zamieňať, obchodovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaja &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. f. (expr.) nadávka čaptavej žene. 2<strong>. </strong>pl. pej. rozchodená obuv&nbsp; 3. drevená loďka, čln: <em>Dojeli nám sd čajú naproci.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaje <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&#8230;..</mark>pl. pej. rozchodená obuv</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čajka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. člnok &nbsp;2. zool. čajka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čakla</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hasičský hák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čáko&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čiapka (k hasičskej uniforme)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čalej!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; star. povel kravám, aby išli vpravo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čamborina</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hra na spôsob rulety (v hostinci)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čamprňa</strong> aj <strong>čambrňa </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;f. chlapčenská hra s palicou: <em>Hrajme sa na čambrňu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čangále</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. pej. dlhé veľké nešikovné nohy (pejor.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čanko&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pekne v&nbsp;spojení: <em>Čanko papaj, nerozsípaj!</em> &nbsp;(adresované deťom)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čapál &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. (expr.) čaptavý človek: <em>Tí čapálu čapatí!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čapatí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; majúci čapaté, krivé nohy: fraz. <em>Je čapatá ja(k) koza, syn. Čaptaví.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čapjet, čapnúť</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; si ukrčiť sa, sadnúť si na skrčené päty: <em>Čapni si, abi ťa nebiuo vidzet!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čápkat (si)<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> čupnúť si</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čapku&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; trochu: <em>Co teho budem čapku nechávat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čapor&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kocar</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaprňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. (expr.) ruka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaptaňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. (expr.) čaptavá žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaptoš, čapurdia &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>človek ktorý pri chôdzi krivo našľapuje</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čapuša&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>malá, slabá žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Čáran, Čáranka, Čárané&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>obyvatelia obce Čáre</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čárat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. čarbať, čmárať &nbsp;2. rýchlo ísť, ponáhľať sa (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čarigovať</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; zle, škarede písať (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čárskí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. sorta zemiakov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čas</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. čas (fraz.): <em>Chodzí rá(z) za čas.</em> (nepravidelne, málo)  <em>Dává si na čas</em>. (neponáhľa sa) &nbsp;2. počasie: <em>Špatné čase bili</em>. <em>Takí čas je a nemá co schnút, leda zorané.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>časčí</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; častejšie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>časkat (si)</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; ťažkať si</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>časkosť&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>ťažkosť, ťažoba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>časnúť</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; udrieť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čáščej&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>častejšie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaškem</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ťažko: <em>Už jeu?</em> <em>Čaškem, cobi ufam jeu, on bude rači doma.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaškí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. ťažký kôň (silného vzrastu): <em>Mívali sme aj lachké koňe, aj čašké. Ti bili na tahaňí</em>.&nbsp; 2. ťažký kufor (hmotnosť)&nbsp; 3. namáhavý (práca)&nbsp; 4. ťažký (ťažko straviťelná potrava)&nbsp; 5. ťažký úraz&nbsp; 6. ťažký život</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čaško, čaščí &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>1. ťažko, ťažší: <em>Veru čašké porídzeňí to biuo. F tegezi ani halér, barák plní duhú, fšadi hromada ludzí.&nbsp; </em>2. stane prísť zaťažko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čava&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ťava (pejor.): <em>To je jedna čava sprostá, co to trepe!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čavargovat</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; (expr.) potulovať sa: <em>Po ulici čavarguje.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čažit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ťažiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čážit (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nechcieť sa: <em>Čáží sa mu dojít. p. hňilit</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čažoba</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ťažoba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čut</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; počut, cítiť (smrad)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čečé &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>det. niečo pekné, pekný predmet</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čedomil drevjení&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nešika, čudák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čegír&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>podradné víno: <em>Kolko čegíru ten visuopau a&nbsp;nic mu nebilo.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Čeho sceš?&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>Po papuli?</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čeho</strong>, <strong>čeho? </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; čo, prosím?: <em>Dočkaj, ňeco ťi povím!</em> &#8211; <em>Na čeho mi povíš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čekaná&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. postriežka: <em>Polúfkari išli na čekanú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čekat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>počkať, byť v nečinnosti: <em>Čekau na mja</em>. <em>Vilézeu na strom a tam čekau</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čelaďín&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>mládenec: <em>To je slušní čeladín.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čeladní otec&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> </strong>otec rodiny</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čelesno </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. otvor do pece alebo do kachieľ&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čelit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>túžiť (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čemer</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. (z lat. semel „raz“) výraz pri hre na <em>buechu</em>: <em>čemer, blisk, der </em>&nbsp;&nbsp;2. choroba, hrčky na ruke po tom, keď sa niečoho s chuťou najeme</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čemerička&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1. f. hra <em>na buechu</em>, syn. <em>buecha&nbsp; </em>2. záhradná rastlina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čemerovať</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark> &nbsp;&nbsp; hrať sa <em>na buechu</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čep</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. čap na dverách, zapadajú doň panti &nbsp;2. mandle: <em>Má spadué čepi (bolia ho mandle)</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. krčah, hlinená nádoba na vodu s hrdlom a uchom, v ktorom je malý otvor culík na pitie, črpák&nbsp; 2. hanlivá nadávka: <em>Ti si takí čepák, nic porádne nespravíš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepcovat</strong>, <strong>čepkovat, ščépcovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. rázne biť, zauškovať, biť po hlave. <em>Ale ho ščepcovau</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. čepiec nevesty &nbsp;2. sadlo na črevách brava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepeče</strong>k &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. detská čapica, čepček</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepeňí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. čepčenie nevesty pri svadbe: <em>Čepeňí nevjesti.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepica &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> 1.<strong> (</strong>fraz.) <em>Má pot čepicú</em>. (o podnapitom) &nbsp;<em>Vrcí sa ja(k) kača</em> <em>f čepici</em>. (o žene, ktorá niečo hľadá a stále sa točí) &nbsp;2. čepički pl. f. vpredu našitá koža na topánkach</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neveste odkladať pri svadbe veniec.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čepúlki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. detské čepčeky: <em>Pjekné čepúlki sme nosívali.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čercit (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hnevať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čereň</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. na skrížených oblúkoch priviazaná sieť na ryby  2. (fraz.): <em>Hledzí jag do čereňa.</em> (do neurčita)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>černí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. čierny &nbsp;2. špinavý (fraz.): Je černí ja(k) karan &nbsp;3. hnedý (o omáčke) <em>černá omáčka</em>  4. černí flek<strong>&nbsp;</strong>(modrina sinka)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čerňiduo</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. atrament, syn. <em>tinta</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>černobil</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. palina (Artemisia abrotanum)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>černokňežník<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong> </strong>m. zool. bzdocha (Pentatoma rufipes)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čerství&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>(fraz.) čerstvé <em>ja(k) ribička</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čerstvo &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>chladno: <em>Je tam čerstvo.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čert &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zlý duch. (fraz.): <em>Komárú je na čerta</em>. <em>Nech to čert vezne</em>. <em>Čert jag ďábeu</em>. (je to zajedno) <em>Vimíšlá</em> <em>si čerta kus</em>. <em>Čertem pálí.</em> (nahnevaný)  <em>Si jak čert</em>. <em>De neňi, aňi čert nevezne</em>. (nič nevlastní)  <em>Kebi aspoň povidau, čerte, ďáble, to(t) to máš, ale on aňi muk.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čertové rebro</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> bot. papraď samčia (Dryopteris filix mas)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čertové zelé&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&#8230;.</mark> </strong>n. bot. kotúč (Eryngium campestre)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čertovica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pevné čierne súkno na „kabaňu“&nbsp; (kabát i&nbsp;nohavice)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>červené žongolki</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>.</mark>&nbsp; pl. m. bot. krvavec (Sanguisorba officinalis)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>červení korínek&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong> </strong>&nbsp;m. bot. žerucha (Lepidium campestre)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>červení pes&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> &nbsp; </strong>m. kartová hra</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>červeňica &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. červená sukňa &nbsp;2. zool. červenica (Scardinius erzthrophthalmus)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>červík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (fraz.) <em>Červíka otrávit</em>. (ráno nalačno borovičku piť)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>česák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. plechový kartáč na kravy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>česat, ít &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. česať &nbsp;2. prenes, ísť (zastar.): <em>Desi na ulic česau. Já sem sceua abi sme ešče išli dál, ale moseuo sem teda česať s&nbsp;nima.</em>&nbsp; 3. okopávať: <em>Biua velice šikovná. Tá ket sa daua česat ten rádek, ani čert ju nedohóňiu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>česnek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. cesnak</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>česnút, čésnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (expr.) udrieť: <em>Ale ho česeu do nohi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>četník&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>policajt (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čeuo</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. čelo na hlave  2. hudobný nástroj&nbsp; 3. n. priečna doska na doštenom voze vpredu a vzadu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zvraty (fráz.): 1. <em>Ti čí si sinečku, komu patríš?</em>&nbsp; <em>Jak mu to povidau, nevjedzeu, aňi či je.</em> (bol zmätený)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>či či čik čik!</strong> <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;tak sa privoláva mačka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čičíkrat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pinka: <em>Pinkavje sme ríkali čičikrát.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čička, čička&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong> </strong>volanie na žriebä</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čigír, čingír, vodnar, haustrunk&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>druhák, podradné víno</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>číhat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>striehnuť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>číchat turošinu&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>šúpať kukuricu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>číchat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>tárať do sveta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>číchnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>udrieť: <em>Takú sem mu jednu čícheu, že mu scena daua druhú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čichuí, čichnití&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. udretý&nbsp; 2. podpitý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zool. pĺž (Cobitis taenua): fraz. <em>Je napití jak čík</em> (o opitom).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Číkar</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obyvateľ obce Kátov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čím</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. prv než, kým: <em>Neskapau, čím sa uláheu!</em> &nbsp;&nbsp;2. prečo to je: <em>Čím je to, že grumbír tak hňije? </em>&nbsp;<em>Čím to je, že tích orechú je tento rok máuo?&nbsp; </em>3. čoraz ďalej: <em>Čím dál, temu méňej rozumím.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čin, čín, činem &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spôsob. všetko spolu, pád (fraz): <em>Ňijakím činem ho nemoheu otá(d) dostat. </em>(za žiadnu cenu)&nbsp; <em>Zebrau to ze šeckím čínem.</em> (všetko spolu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čirka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. zool. nejaký vodný vták ako potápka, p. <em>vodňí slépka</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čisto</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; v spojení: na <em>čisté čisto</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>číščavina &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. čistinka v lese: <em>Taká číščavina tam biua</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čiščí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; čistejší</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čižma</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. vysoká obuv s tvrdými, širokými holienkami: <em>Čižmi z dvoma ševama. iné je bot: Boti sváteční, jag sa ríkauo čižmi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>članek, článek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. členok: <em>Biuo tam po članki vodi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>člesuo&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pec (zastar.): <em>Mojého starého v&nbsp;zímje inde nanájdeš, enem na čelesle.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čmelina, šmelina&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čierny nezákonný obchod obchod</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čmelit, čmelinovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>obchodovať na čierno, šmeliť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čmeua&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>včela (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čmeuák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čmeliak</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čmuriduo&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. nadávka: <em>Chodzí zagáňení&nbsp; jak také čmuriduo</em>.&nbsp; 2. prasa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čochra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. pej. žen s neupravenými vlasmi: <em>Ti čochro, roščochraná! &nbsp;</em>syn.<em> šochajda</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čochrat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>šúchať nohy jednu o druhú</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čokl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>malý pes (posmešne), p. <em>kuťa</em><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čovíček</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; človiečik, napr.: <em>Mauí čovíček</em>&nbsp; (malé dieťa)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čovječinec&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>ľudský výkal</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čovjek, čuovjek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. človek: <em>Ocapí sa na čovjeka</em>. <em>Aj čovjek je enom čovjek a&nbsp;né to hovátko. Má vjedzet kedi má dost.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>črchat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; šúchať, trieť, šuchotat</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>črngóle, čangále&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nožiská, čungále</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čúča, čúčaua&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></mark> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>pes v&nbsp;detskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čučat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. byť ticho &nbsp;(fraz.): <em>Čučí jag veš pot chrascú</em>.&nbsp; 2. byť doma, nikde nechodiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čučki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tajne: <em>Robiu to po čučki</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čuda</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neskl. div: <em>Neňi čuda, že on to dostau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čudákat (sa), čudovat (sa)</strong> &nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> (expr.) veľmi sa diviť, čudovať: <em>Co sa čudákáš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čuch</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. zápach: <em>Špatní čuch je tu</em>. &nbsp;2. pocit, vnem: <em>Kúň má čuch</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čúchnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; čuchnút si, zavoňať, zapáchať: <em>Maso čuchne prísouem</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čuj</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; počuj, počúvaj: <em>Čuj, Jane, nepoščaš mi tragač?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čujík &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. zool. kuvik (Althene noctua)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čujní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>majúci dobrý sluch: <em>Ten je čujní, šecko čuje. Pes je čujní.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čukulád, čukuláda<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> &nbsp;&nbsp; </strong>čokoláda</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čumákovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1. vyzerať niekoho&nbsp; 2. pozerať na niečo (televíziu)&nbsp; 3. obsmřdať niekde, pozerať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čumjet&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;hlúpo pozerať, civieť, vyjavene hľadieť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čun</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; čln</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čuňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. ústa (expr.)&nbsp; 2. dostať po ústach (<em>po čuňi</em>)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čunek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; člnok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čupački&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>učupene<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čupec, čupček, čupeček</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malý kopček: <em>Šecko seno vada odnesua, enem na takém čupečku ostauo.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čupjet&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; byť v drepe</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čura&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pohlavný úd dietaťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čurák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. (expr.) 1. penis p. fták, šulin, podavač, poneváč, vercajch &nbsp;2. (expr.) hlúpy chlap.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čurat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. močit</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čurbes</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  neporiadok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čurgaňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrubo opracovaná palica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čuš</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; buď ticho</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čut</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. počut: <em>Čuj, dzi, prevez ho. Nechceua o ňem aňi čut. Ona nečuje, je huchá.</em>  2. cítiť, zapáchať: <em>Nečuješ ten smrad?</em> &nbsp;<em>Neňi dobrá tá voda, čut ju jakímsi íuem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čúvat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; občas počuť: <em>Já čúvám, že sa to má takto robit.</em> <em>Tak sem to čúvaua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čvachtat&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. močiť. 2. namáčať sa vo vode</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čvarga&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>háveď: <em>Takú čvargu sjet ešče nevidzeu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čvochtá </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; močí</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>čvrgnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mierne udrieť: <em>Čvrngnem ti po nosi, a budeš mjet</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič : Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „D“</title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2025 10:21:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=832</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . ďábeu &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; m. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďábeu</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. diabol: <em>Kebi aspoň povidau: Čerte ďáble to(t) to máš, ale on aňi muk.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďách</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. pri pichaní: <em>Ďách ho do boka.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďáchnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. Pichnúť (expr.): <em>Ale ho ďácheu do boka.</em> &nbsp;2. spadnúť: <em>Ďáchua do vodi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dajkadi&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hocikde, kade &#8211; tade: <em>Pachouci jezdzili&nbsp; dajkadi. Mjeli volnost.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dál</strong>, <strong>dálej </strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; ďalej</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dála</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. veľká vzdialenosť: <em>Je to hrubá dála.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dalmacín</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; talian, červené víno z&nbsp;neštepeného vinica – samoroďák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>damašek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. druh látky: <em>Poštáre bili z damašku.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dananaj&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>postávač, hlupák: <em>Co stojíš jak dananaj?</em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďapa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. pej. veľká ruka alebo noha: <em>Ten má ďapi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďapák &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>rybársky kôš, syn. kôš</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďápat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. šliapať(expr.): <em>Co po tem šlapeš?</em> &nbsp;&nbsp;2. aj <strong>ďapnút </strong>narábať <em>ďapákem,</em> &nbsp;<em>Ďapeu tím košem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďapkat</strong>, <strong>poďapkat</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&#8230;.</mark> dok. potľapkávať: <em>Poďapkau ho po pleci.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďapnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; málo udrieť: <em>Ďapeu ho trochu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>darebňí, darební, &nbsp;darebák &nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>1. zbytočný: <em>To je darebňí robota.</em> &nbsp;2. chorľavý: <em>Je jakísi darebňí.&nbsp; &nbsp;</em>3. lenivec (fraz.): <em>Tustý kúň biu velice darební. Muž biu darební jak veš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>darebňica</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; f. hlúposť: <em>Mislí enem na darebňice.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>darmo</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. zbytočne: <em>Darmo&#8217;s tam išeu.</em> 2. zadarmo: <em>Nesceu bich to, aňi kebi mi to darmo dau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>darmolézki&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark><strong>&nbsp; </strong>nevídané, vymyslené</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>darunk</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. dar (obyčajne svadobný)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dat</strong>, <strong>dávat</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; nedok. 1. dať, vložiť, položiť (fraz.) zvratoch:<em> Dat do mješečka.</em> (obetovať milodar v&nbsp;kostole) &nbsp;<em>Tejto krávje dajte krpáč. &nbsp;Do ekstra izbi si dáte mjechi.</em> &nbsp;<em>Mjeua&#8217;s to da(d) dopredu, ten vúz. &nbsp;Gaťe si daj tam, de bili. </em>&nbsp;&nbsp;2. kŕmiť: <em>Stane, dá ťi sviňám.</em> &nbsp;3. darovať: <em>Kolko mi dáš?</em> &nbsp;&nbsp;4. poškodiť: <em>Ale sme dali dece! &nbsp;Ale sme mu dali?</em>&nbsp;&nbsp; 5. rozkázať: <em>Dali sme ti litr borovički</em>. <em>Dau si nalét</em>. &nbsp;6. zveriť: <em>Já to dám na&nbsp; tebja</em>. <em>Šak ste mi nedali možnost.</em>&nbsp; 7. nevšímať si: <em>Dám na tebja</em>. &nbsp;8. nesprávať sa podľa druhého: <em>Na ňikoho nedaj. Na ňu nemožeš dat. Povjedz mu to ti, na tebja dá.</em> &nbsp;9. dovoliť: <em>Šak ste mi nedali vodzit. </em>(kone) &nbsp;10. (fraz.) <em>Dám ťi tancu!</em> (výčitka) <em>Dává si na čas.</em> (neponáhľa sa) &nbsp;<em>Dau na huchého.</em> (robil sa hluchým) <em>On mi dau prvňí suovo. &nbsp;</em>11<em>. </em>rozhlásiť niečo, vytárať:&nbsp; <em>Dat na buben.</em> (majetok išiel dolu vodou)&nbsp; 12. darovať: <em>Kolko dáš?</em>&nbsp;&nbsp; 13. zveriť: <em>Já to dám na tebja</em>.&nbsp; 14. meškať: <em>Dává si načas</em>. 15. dať slovo: <em>On mi prvňí dal suovo.</em> 16. robiť sa hluchým:  <em>Dat na huchého.&nbsp;</em>17. predložiť na zjedenie: <em>Dat na rosu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>davač&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> m. kto pri sadení dáva zemiaky do jamiek.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dávit, zadávit, blvat &nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>dok. 1. škrtiť: <em>Zadávim ťa jak psa.</em> 2. zadusiť sa: <em>Kráva sa zadáviua&nbsp; grumbírem.&nbsp; </em>3. zvracať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dbat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; starať sa: <em>Pro rodzinu dbau</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de co, gde co</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> kde čo: <em>Zebrau šecko de co</em>. (celkom všetko) &nbsp;<em>Já sem biua jeho deco.</em> (mal ma rád)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de do, gde gdo</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kde kto: <em>Uš to má de do</em> (skoro každý),</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de enem co, deenemco, gde enom co&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>všeličo, kde len čo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de gde</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kde tu: <em>Tí stromi sú na rítko, de gde jeden</em>. (riedko)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de jakí, gde jakí, jaké</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kde aký, kde aké: <em>De jakí grajcar bi mu daua biu už de kerí doma.</em> (skoro všetci)&nbsp; <em>Dej aké peníze mu dali. </em>(všetky)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de je&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kde je?</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de kam, gde kam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>kde kam:<em> Bili sme z&nbsp;teho dekam.</em> (boli sme z&nbsp;toho hotoví)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de kerí, gde kerí</strong><em> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></em> <em>&nbsp;&nbsp; </em>kde ktorý: <em>Z&nbsp;vojáku biu už de kerí doma. S&nbsp;kamarádu uš rukovali dekerí. </em>(skoro všetci)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de si, gde si</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;kde si?</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>de, gde</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;kde: <em>Já sem misleua, že to kúrá, a to jaká líha de nat puotem.</em> (vysoko)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dečka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. vyšité plátno povesené na stene.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dedek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zool. dudok (Upupa epops) (fraz.): <em>Smrdzíš jag dedek.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďefčiska&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dievčatá</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dech &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. dych: <em>Nemoheu dech pochicit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dechnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dýchnuť (fraz.): <em>On pravdu aňi nedechne</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dechovka, dechofka</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dychovka, dychová hudba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dekadi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kde-kade</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dekl </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. čelo došteného voza  2. vrchnák na sud alebo inú nádobu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dekunk</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kryt: <em>Bili tam dekunki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>délka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. dĺžka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>delší &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dlhší: <em>Uš sú delší dňe.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deň</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pracovný, všedný deň (fraz.): <em>Dzelní deň. </em>&nbsp;<em>Podnes deň sem to nedostau</em>. <em>Co sa s tím tak ponáhláš, aj zajtra bude ešče deň</em>. <em>Co robí deň jag deň?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deňanoc, neňanocka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sirôtka (rastlina)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>denáš</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. (expr.) útek (fraz.): <em>Denáš puachta.</em> <em>A uš sa pakuj, denáš puachta, a nech si uš aj spátki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>denášit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; utekať (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďenglav</strong>í &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp; slabý, útly</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deňica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. (fraz.) <em>Hubu má jag deňicu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dépa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. pej. nádcha</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dépat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pej. rozprávať nosom: <em>On tag ďépau</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dépaví</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pej. kto má nádchu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>depich, tepich</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. pokrovec, koberec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>der &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>z lat. ter „trikrát“, výraz pri hre na <em>buechu</em>. <em>Čemer, blisk, der.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďereš</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bitka: <em>Počkaj, ale dostaneš ďereš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>des&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kde si: <em>Des biu ceuí deň?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>desáte</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. desať zrniek v&nbsp;ruženci, desiatka, desať&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>desi-cosi, desik-cosik</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; z&nbsp;ničoho nič, odrazu, neskoro: <em>Došua až desi cosi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>desina, deset&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. 1. desiatka v kartách &nbsp;2. star. desať zlatiek, dvadsať korún&nbsp; 3. číslica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deska</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. odvalnica, časť pluhu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dešč</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. dážď</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>déščem&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>za dažďa: <em>Déščem sme jeli do Vídňa.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deščeňák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. voz s rebrinami, obitými doskami (na zemiaky)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deščení</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; z dosák: <em>Deščení puot. Deščená stodoua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deščica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. 1. asi pol metrová doštička (lopatka), ktorá sa používa pri <em>pavúzení&nbsp; </em>&nbsp;2. časť jarma</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deščička</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. doska na knihe: <em>Prečítau sem tú knižku o(d) deščički po deščičku </em>(celú).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>déščovica</strong> aj <strong>déščúfka<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark> <strong> </strong>&nbsp;f. dažďová voda</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>devadesátník&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>deväťdesiatnik</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>deváták&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>deviatak</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>devaterikrása</strong> aj <strong>devaterikráska</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; f. bot. sorta záhradného klinčeka (Dianthus)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>devaterňík</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; bot. bôľhoj (Anthzllis vulneraria)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>devina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. deviatka v kartách</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>devjet</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; deväť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>déžď, déšč</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; dážď</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dicki &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vždy: <em>Dicki ti hovátka na to dopluacá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dich &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. dýchanie: <em>Aňi dichu nemám</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dichaviční</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; krava alebo kôň, ktorý má záduch: <em>Kráva je dichavičná</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dichcit, dichčat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. bažiť, pachtiť sa (za peniazmi)&nbsp; &nbsp;2. byť dýchavičný: <em>Co tolko dichcíš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďije!, ďijó!</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; povel na poháňanie koňa. Poďme (<em>hijó!)</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďíl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>diel, časť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dím &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. dym (fraz.): <em>Už bili v&nbsp;dímje </em>(utiekli, zmizli)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dímač &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. kto ťahá v kostole pri organe mechy &nbsp;2. kováčsky mech</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dimačit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dýmiť (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dímat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pri organe mechy ťahať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dímava &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. hustý prach alebo dážď: <em>U lesa je jaká dímava.</em> (husto prší)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dímit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>utekať <strong>(</strong>expr.): <em>Ale dímiu preč</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dímnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dať zaucho <strong>(</strong>expr.): <em>Jak ťi jednu dímnu, porád sa zvalíš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dimpurčan, Dimpurčanka, Dimpurčané</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; obyvatelia obce Dimpurk (Suchohrad)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dimpurk, Dimburk&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; </strong>názov obce Suchohrad</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>diňa, giňa</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; hlava (pej.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dindi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>(fraz.): <em>Na svatého Dindi, to nebude ňigdi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dinstovat, dinctovat </strong>i&nbsp;<strong>tinctovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;</strong> dusiť: <em>Dinstoval maso, hríbi, rížu, zeleninu, grumbír.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>diškurovat, diškutovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; diskutovať, debatovať, zhovárať sa, syn. <em>dišputovat</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>diškurz</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. rozhovor</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dišpenz&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>odpustenie nejakých náležitostí</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dla&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>podľa, pracovať podľa nejakého vzoru</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dláška&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>podlaha</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dlúhí</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dlhý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dluch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dlh</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dmo, dmuo </strong>aj <strong>mduo, mdlo&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>prísl. nevoľno, mdlo: <em>Tak mi je dmo. </em>&nbsp;<em>Tak sem huadná, porád je mi mduo</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dmuí, mduí</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; príkry, nevýrazný&nbsp; (o jedle)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dmuobi</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. mdloby: <em>Od huadu na ňu dmuobi dochádzali</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dnes &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m.: <em>Na dnes dva tídňe sú hodi.</em> (o dva týždne) &nbsp;<em>Biuo to dnes tídeň.</em> (pred týždňom)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dneskaj</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dnes</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dnešní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hlúpy:<em> Co sem dnešní?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dňovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tráviť deň: <em>Vidra vedňe ležaua na vŕbje a tam dňovaua</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>do aleluje</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; neúnosne veľa (roboty)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>do to, gdo to</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> kto to?</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>do vúle&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>veľmi&nbsp; veľa <em>Do vúle&nbsp; sa zahrát.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>do, gdo</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kto: (fraz.): <em>Do s kím neňi, ten ňic neví</em>. (nemiešaj sa do manželov) &nbsp;<em>Do to k&nbsp;nám ide?&nbsp; Gdo to spravil.&nbsp; Gdo sa ide hrát.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doba</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. čas: <em>Ot kerej dobi sem ťa už nevidzeu</em>. <em>To je doz(d) dúhá doba.</em> <em>Tolkú dobu u nás nebiu.</em> <em>Do tej dobi tam nechodiu, až potom.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobiča, dobitča &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>n. kus dobytka.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobíhat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dobehávať: <em>Dobíhau na vlak</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobílit</strong> <strong>(sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> zabieliť sa: <em>Umi si ruki, lebo sa dobíliš ceui!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobit</strong> (<strong>sa) &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; </strong>dobíjaním sa dostať: <em>Nemoheu sem sa k vám dobit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobívat&nbsp; (sa)</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>..</mark> búchat na dvere, dobíjať sa: <em>Dosi sa dobívá, dzi otevrít!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobjehlík</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pri gulečníku zrazenie dvoch gulí odrazom od mantinela.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobre</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prísl. v spojení: <em>Ňidz dobrého mi robí.</em> (zle mi robí) <em>Dobre mu tak, nemjeu tam ít.</em> <em>Dobre že s&#8217;tam nebiu</em>. <em>Je s ňím za dobre.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobroďejka</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>&nbsp; m. zlý, samopašný chlapec: <em>Takí dobroďejka je to</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dobrovolec</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; nevychovanec, zbojník, neprajník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>docíraví</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; dotieravý: <em>Ščípe a docírá jak komár jedovatý.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dočáhnút </strong>aj <strong>dočahať, dočahovať </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>&nbsp;dosiahnuť (nedok.), natiahnutím ruky, nohy a pod. chytiť, načiahnutím dosiahnuť: <em>Biuo to visoko, nemoheu to dočáhnút</em>. <em>Co to dočahuješ?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dočista, čista&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong> </strong>úplne bezo zvyšku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dočkat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. počkať: <em>Neutekaj, dočkaj mňa!</em>&nbsp; 2. dožiť sa: <em>Dočkám-li, v léce to spravím</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dofčil, dofčílka </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; doteraz: <em>Mosela to dofšílka nosit ftošni.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dogulata</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; okrúhlo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohlédat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dozerať: <em>Mosí na ňich dohlédat, jak robjá</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohlédnút </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; 1. dovidieť &nbsp;2. dozrieť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohoňit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dobehnúť: <em>Tebja ani čert nedohoňí!</em>&nbsp; 2. <em>Dobjehnúť zmeškané.</em> (robotu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohorat, dohorávat</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (nedok.) končit (fraz.): <em>Už mu svíčka dohorává.</em> (končí sa jeho moc, jeho život)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohoua</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dohola</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohoví &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ktovie: <em>Bude pršat?</em> <em>Dohoví</em>. <em>Dohoví, kam jeli ti dvá</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohŕčiť (sa), dohrnút (sa)</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> prísť vo veľkom množstsve: <em>Dohŕčiuo sa ich tam ceuá banda. Ket sa ich tam tolko dohrne, co potom?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dohúpat (sa)</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>(expr.) dovtípiť sa: <em>Já uš sem sa potom dohúpaua, že to biuo ináč</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doch, dochovica </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. otiepka rovnej slamy, slamená strešná krytina&nbsp; 2. prirovnanie: <em>Chudá je jag dochovica.</em> (velmi tenká)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dochlebovat </strong>aj <strong>pochlebovat (si)</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; prisviedčať si: <em>Ženi si dochlebujú</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dochovica, dochovice </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. rovná ražná slama na pokrývanie striech (otiepky slamenej strechy)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dochrámat</strong> (<strong>sa) aj dochramoždžit, dochromaždžit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dochrámať, dolámať, dokaličiť, zmrzačiť, doriadiť, poraniť sa&nbsp; (expr.): <em>Spadeu z voza a ceuí sa dochrámau. Dochrámaua si nohi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dochtor</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. lekár: <em>Zavouali dochtora</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dojde, donde </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>príde</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dojdzi</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; príď</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dojet &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>prísť na voze alebo inom dopravnom prostriedku: <em>Neš tam dojede, bude aj poudňe.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dojetí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kto prišiel na voze, pricestoval: <em>Uš si dojetí?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dojímat (si)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> nariekať si, ponosovať sa: <em>Dojímá si na žalúdek. Aj tata si dojímá, šeckím nám cosi je.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dojít &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. prísť: <em>Jak to dojde, že jeden to dostane, a druhí né</em>. <em>Šak za hodzinu dondeš. Aňi neví čovjek, do čeho dojde.</em> <em>Tadi mosím dojít o život.</em> &nbsp;2. stratiť: <em>Došeu sem o uopatu.</em> 3. (fraz.) <em>Ked na tú dojde.</em> (keď na to príde).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dojížďát</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> dochádzať: <em>Kažďí deň doíždžá vlakem</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dokád</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dokiaľ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dokapat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>prísť, keď ho nikto nečakal</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dokonauí &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>úplný: <em>To sú čudáci dokonauí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dokoreňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; dokorán: <em>Dvera bili otevríté dokoreňa</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dokoua&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kolom dokola: <em>Kouem dokoua furt vyprávjal to isté.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dokuádat, dokuádat (si) &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. sa konať podľa iného: <em>Ňeho sa nedokuádaj!&nbsp; </em>2. besedovať si</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dokvitnút &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>prísť: <em>Čekali sme ho, až narás pjekňe dokviteu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dolehnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>doľahnúť: <em>Aj naňho delehua nemoc.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dolek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. karta dolník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doleva&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>doľava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dolipat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obťažovať, byť dotieravý: <em>Nedolípaj furt, a daj pokoj! Muchi dolípaj</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dom, domú &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>prísl. domov: <em>Ludé idú večer s pola dom</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>domáhat (sa)</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>vypytovať sa: <em>Já sem sa ho velice na to nedomáhaua</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>domek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; domeček m. zdrob. od dúm</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>domf, donf </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>1. rušeň&nbsp; 2. starý parný stroj</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>domfovica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark> </strong>parná mláťačka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>domurovaní &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong> </strong>rozdrobený, doničený: <em>Je to domurované od miši.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>domuva &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. dohováranie: <em>Došua k nám na domuvíi, že í náš chuapec rozbiu okno</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>domúvat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; dohovárať: <em>Domúvau í za to</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>donda</strong> <strong>tam, donďa</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; príduc prechodník slovesa: <em>Donda tam, ani sa mi nesceuo pohnút. Velice sem biua narobená.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dondza domú&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>príduc domov<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dondzi, dondi </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; príď, dôjsť: &nbsp;<em>Dondzi večer do šenku. Dondi na víno.&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dondzit ňeco enem tot&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. prísť na niečo len raz&nbsp; 2. bývať neďaleko<em>: Oni bívajú enem tot.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dondzít ňeco navrch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>príde pravda na javo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dondzít o&nbsp;chléb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; stratiť prácu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doňekád</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;na istý čas: <em>Zaz budu mjet doňekát pokoj.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doneradi&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nespočítane veľa<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>donerádzit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp; </strong>pošpiňiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>donéslo sa mi</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; viem o tom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dopíďit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>chytiť, prichytiť pri čine: <em>Dopíďiu ho tam</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dopnút (sa)</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; zapnúť si kabát: <em>Nemože sa dopnút</em>. (o tučnom)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dopomocit &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>dopomôcť: <em>On mu k temu dopomoheu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dopoudňa, dopouedňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prísl. Predpoludním, dopoludnia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dopusci</strong>t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pripustiť: <em>Aňi zuého suova naňho nedopuscí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dora, dora&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>f. zlá žena, jemná nadávka: <em>Ti doro jakási!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dorazit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zničiť: <em>Tá robota ho doraziua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dorezat (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; (fraz.) <em>Krvi bi sa v ňem nedorezau, tak zbledeu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dosadzit</strong>, <strong>dosádzat</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; nedok. 1. dodať: <em>Dosadzím, ked budeš potrebovat</em>. &nbsp;2. obstarať: <em>Ke(t) tú kompu tam nedosadzíš, objesá nás oboch.</em> &nbsp;3. vydržiavať: <em>Šak í budeš mose(d) dosádzat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dosavadní&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>doterajší: <em>Múj dosavádňí životopis sem vám uš povidau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dosavát, posavát</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; doteraz: <em>Dosavát sa mám dobre</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doscihnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>dostihnúť, dobehnúť (autobus, vlak)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dosécit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dokosiť: <em>Povidau, že šak aj zajtra dosečú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dosíhnút, dosáhnút&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> 1. dosiahnuť cieľ&nbsp; 2. dočiahnuť do výšky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doskákat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zle pochodiť: <em>Enem rop, šak ti doskáčeš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dospívat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. dospievať: <em>Já sem uš&nbsp; dospívaua.</em>&nbsp; 2. vyvíjať sa  3. zomrieť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dospjelosť</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp; dospelosť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dospodu</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dospodku: <em>To mokré bi sa mjeuo dáva(d) dospodu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dost &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dosť: <em>To je dost, žez&#8216; došeu</em>. <em>Už je ťa dost, už nemusíš rostnút</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dostat</strong> <strong>(sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. prísť: <em>Hrázú sa tam dostaneš</em>.  2. narásť: <em>Dostali bruchi ti prasce</em>.  3. zvýšiť, byť nadostač: <em>Nedostane teho dreva</em>.  4. oklamať: <em>Ale ho dostau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dostat pjascú</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> dostať ranu päsťou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dostat</strong>, <strong>dostávat</strong>&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>nedok. dostačiť: <em>Peňez mu ňikedi nedostává.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dosúžiť</strong>, <strong>dosuhovat</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; nedok. prácou, starobou sa zničiť: <em>Šaťi ťi už dosuhujú. Kebich tak furt robiu, tak mosím dosúžit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>došek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. malá otiepka z rovnej slamy na pokrývanie striech, alebo do komory k zemiakom.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>došikovať</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; doviezť, objednávať: <em>Došikovau si vagón uhlá</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>došmatlaní</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; pošliapaný: <em>To je došmatlané šecko</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>došmatlat</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; pošliapať: <em>Došmatlau na úce šecku trávu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doštverhat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>preliezť hoci aj štvornožky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>došua</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;prišla, ale aj ,,<em>došua mi nafta</em>“ &#8211; spotreboval som naftu v traktore</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dotád</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dotiaľ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dotáhnút (sa) </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>prísť nenápadne &nbsp;(fraz.):<strong> </strong><em>Dotáheu sa jak smrad.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doťerní&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;dotieravý (človek, hmyz)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dotrepat (sa) &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>1. dovliecť niečo&nbsp; 2. dotrepať cesto&nbsp; 3. doraziť niekam (prísť)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dotržní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pracovitý, sporivý, starostlivý: <em>Kebi nebiua jeho žena trochu dotržná, dávno bi v ňic višeu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dotúcit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dobiť, dotĺcť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>douámat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. dolámať si kosti&nbsp; 2. dolámať konáre&nbsp; 3. zničiť (hračky)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>douek, douki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lievanec, lievance</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doufáňí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (4 slabiky) n. star. nádej: <em>Preca se(m) mjeu ešče doufáňí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>douožiť</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pridať: <em>Je tam dvjesto korún, sto korún ťi ešče douožím.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dovčilku</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; doteraz</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dovelebit (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prísť: <em>Dovelebili sa tam šeci</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dovést &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dokázať: <em>Nevím, kebich to mjeua dovést, s kím to viprávjau</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doví co, gdoví co</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ktovie čo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dovidzet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dovidieť<strong>, </strong>dohliadnuť(fraz<em>.): Neňí g dovidzeňú.</em> (niet ho)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dózňa, túzňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>plechová nádoba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>doznat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; uznať: <em>To mosí čovjek doznat. Šak čovjek to dozná</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dozvjedet (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dozvedieť sa niečo nové</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dožádat (sa)&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong> </strong>dok. túžobne dočkať: <em>Ledvaj sme ťa dožádali</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dožurovat </strong>aj<strong> tŕkat, viškričovat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hádať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dožúvat (sa)&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; </strong>sporiť sa, vadiť sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dožví</strong>, <strong>doví, dožví co, dožvíco&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ktovie, ktovie čo: <em>Dožví koho najdú</em>. <em>Misli, že dožví co má</em>. <em>Dožví co má za lubem?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>draha</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. stopa (fraz.): <em>Nemože mu ít aňi na drahu. </em>(nemôže sa mu rovnať). &nbsp;2. sezónna cesta po roli: <em>Je(d) drahú, lachčej to utahne.</em> (kôň) <em>To je samá draha tam.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drajfúz&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>trojnožka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dranka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; žart. cigareta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drapački</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; páračky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drapák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pazúr</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drapáki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ozubená brána na bránenie a&nbsp;vytrhávanie buriny&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drapákovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> </strong>vytrhávať burinu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drápat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. párať perie: <em>Drápat perí</em>. &nbsp;2. škrabať: <em>Drápeš ja(k) kočka</em>. &nbsp;3. omínať: <em>Títo šati mja jaks drápú.</em> &nbsp;4. dobývať sa: <em>Bosorka sa drápaua do maštale</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drapnút (sa)</strong> &nbsp; <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong>chytiť sa (expr.): <em>Drapli sa pol paže</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drát &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. drôt</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dratar &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. drotár</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dratovat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark></strong>&nbsp;&nbsp; drôtovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dratuár</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; vydláždený chodník na ulici</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dratva</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kožená niť na šitie kože</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dražák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto stále dráždi, doberá: <em>To je dražák jakísi, fur(t) ťa draží.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dráždziť,</strong> <strong>podráždzit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. dráždiť: <em>Nedráš psa!</em> &nbsp;2. hnevať, doberať niekoho: <em>On to nemislí naozajst, to ťa enem tag dráží.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dráže&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; drahšie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dražit</strong>, <strong>vidražit</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. stopovať<em>: Išeu ho dražiť a vidražiu ho aš k jeho domu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dŕcat, drcnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; drcnút dok. sotiť, drgať: <em>Co mja dŕcáš?</em> <em>Drcňi ho do chrpta, nech nedríme!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drckat, trckat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. súložiť&nbsp; 2. babrať sa s niečím</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drdák&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; starý nemotorný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drdlat&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hundrať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drdošit (sa)</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>jedovať sa, nafukovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drefka, sirky</strong>&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; zápalky, „sirky“: <em>Nestačím ti drefka nakupovat, starí, furt nemáme.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drefko, špajgla&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dievko ktorým je uzatvorený koniec jaternice: <em>Já nevím co to fčil robjá za drefka. Uáme sa to jak hniué.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. m. (expr.) ľudský výkal, syn. <em>hovno</em>, <em>otpuščinec, kiša &nbsp;</em>2. nič: <em>Stojí to za drek. </em>(je to na nič)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dreškasňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; </strong>mláťačka poháňaná „domfom“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drevenák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; nešika</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drevjenec&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. nešikovný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drevjení &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>neobratný</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drgáč</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; poľnohospodárske náradie na mechanickú likvidáciu buriny, druh ručnej plečky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drgaňa, madrgaňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; </strong>nespôsobná žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drgancovat &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>stále drgať (expr.): <em>Co ho fur(d) drgancuješ?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drganec</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. štuchnutie &nbsp;2. hanlivé pomenovanie zákusku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drgat (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp; štuchať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drguí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>podnapitý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drhnút</strong> <strong>(sa)</strong> &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; 1. umývať dlážku  2. tárať: <em>Nedrhni takú reč!</em> &nbsp;3. ťažko robiť: <em>Drhne ja(k) kúň.</em> &nbsp;4. škriabať sa: <em>Jaksi sa drhne.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drchňa &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ten čo veľa rozpráva, klebetnica (pej.): <em>Drchňa jakási.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dríč </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pracovitý človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dríční, dríčná<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><strong>&nbsp; </strong>driečny, príťažlivý človek, žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drichmat</strong>, <strong>drichňať, drochnat, chrňat</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong> (expr.) spať, syn.: <em>Chrňat, tvrdo spat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>driják&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. tekutý jed&nbsp; 2. silný nechutný alkohol</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drímala&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ospanlivý, nezáživný človek bez iskri</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drímat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; driemať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drístnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. dať sa ucho, oflinok&nbsp; 2. povedať hlúposť&nbsp; 3. spadnúť&nbsp; 4. uľaviť si pustiť holúbka&nbsp; (vulg.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drít&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. robiť do úmoru&nbsp; 2. trieť biedu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drízda&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nadávka starej babe</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drizdat, drístat, drísti</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hovoriť do vetru hlúpe reči, tárať (expr.): <em>Nedrízdaj! To sú drísti. Stačiuo uš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drkotat</strong> <strong>(sa)</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong> triasť sa: <em>Je mu zima, jak sa drkoce</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drmolit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. byť nespokojný (dieťa)&nbsp; 2. rýchlo a&nbsp;nezrozumiteľne hovoriť, mrmlať&nbsp; 3. robiť niečo pomaly a&nbsp;neodborne: <em>Co sa tadi s&nbsp;tím demolíš? &nbsp;Ukaš já to spravím.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dŕň</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; trávnik so zemou, ktorým sa obkladajú hrádze, hroby a pod., <em>mačina</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drnda </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hanlivé pomenovanie ženy, nadávka Dora (adresované žene)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drnkat (si)&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>onanovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dŕňovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; robiť, kopať <em>dŕňe</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>pohnúť: <em>Ti si to snáď nemjerkuješ? &nbsp;Do teho puota vlézli tak, že sa nemohli ani drnút.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drobné </strong>n. aj <strong>drobňáki</strong>&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp; pl. m. koláčiky, ktoré sa pečú na Vianoce, hody, na svadby, p. <em>kouáček</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drobné žito&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; </strong>pšenica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drobní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>o malom tenkom človekovi: <em>Je pjekná, ale taká drobná</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drobulinkí, drobuškí</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> veľmi drobný</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drochňat, drochňit &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>drichmať, spať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dropčit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>robiť malé kroky,prešľapovať na mieste: <em>Nedropči jak hus!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dropki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. drobné cesto v&nbsp;polievke, polievková závarka.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drúbež &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. hydina: <em>Toľko drúbeže máme.</em> syn. hid</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drugan&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hustý výkal<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>druhátko</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. dieťa z druhej triedy ľudovej školy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dŕuí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zdravý, čerstvý, čulý, silný: <em>Oňi sú ešče dŕuí, báraj sú starí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drúlaňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>fľaša</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drúlat</strong>, <strong>vidrúlat</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong> piť, vypiť (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drúzgavec &nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp; </strong>1. bot. lúčna trávnica (Fragaria moschata) &nbsp;2. truskavec (Polygonum aviculare)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drúzgnút, drúzgnut (si)</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. udrieť niekoho&nbsp; 2. spadnúť&nbsp; 3. vypiť si</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>družba&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>mládenec ktorý povoláva na svadbu pozvaných ludí</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>druždžit, hŕknút (si) &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>napiť sa (alkoholu): <em>Do si druždží doma, lachko nepije tu.</em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drúžek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. jedna z dvoch dlhých žrdí na rebrine, medzi ktorými sú <em>švinki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>drva&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> (dve slabiky), drév pl. n. drevo na pálenie: <em>Išeu do hája pro drva.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>držák</strong>, <strong>držáki&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;m. reťaz, ktorá spája chomút s ojom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>držaňí,</strong> <strong>na držaňí<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; kladenie <em>mjechov</em> v rieke, aby zadržali ryby.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>držat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. chovať, mať: <em>Držali mórek moc</em>. <em>Tolko statku sa nemože držat</em>. &nbsp;2. spolupracovať: <em>Oňi držá s kmíňi.</em> &nbsp;3. mať rád: <em>Jaksi naňho drží</em>. &nbsp;4. tajne žiť: <em>On s ňú drží</em>.  5. (fraz.) <em>Drš si reč</em>. syn. <em>Nezapomeň svojej reči.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>držbjeta</strong><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>radodajka, široká v&nbsp;rozkroku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>držgloš </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lakomec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duab </strong>m. i<strong> duaba</strong>&nbsp;&nbsp; <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>f. vydlabaná dierka v dreve</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duabat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pren. hrýzť: <em>Ňeho jaksi duabauo, ked ona prohráua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duachoňit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; </strong>potlačiť, rozhádať sa: <em>Co mi tu skáčete a&nbsp;duachoňíte mi postel, há?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duachorina, duacholina&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>poľahnuté obilie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duáň</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ľudská dlaň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duáška </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; podlaha, drevená dlážka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duáškovica&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>doska na dlážku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duatko &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. dláto</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dubák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. hríb (Boletus edulis)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dubičí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>n. dubový les</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dubové gate</strong> &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> široké nohavice z konopného plátna</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duc!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. cit. pri zrážke malých detí hlavami: <em>Baran duc!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duco, ducní&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp; </strong>trochu namyslený človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúčela&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;silná špiková kosť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúčele</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kosti na nohe, ale aj ,, má dúhé dúčele“ &#8211; má dlhé nohy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďučka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>jamka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúdat, dúďat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; blúdiť bez cieľa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dudek, dudel, cumloň&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cumlík</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dudi</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. star. vyduté rukávy na ženskom kroji: <em>Na rukáfcoch bili dudi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďugat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mierne sa dotýkať: <em>Nosem ďugá. Riba ďugá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duh, dužoba&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><strong>&nbsp; </strong>dlh, dlžoba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúhá trnka&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>slivka bystrická (bot.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúhaň</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dlháň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duhatí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>podlhovastý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúhé zubi robit ňekomu&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>&nbsp;&nbsp; </strong>dráždiť hladného jedlom, jedením</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúho, dúhí</strong>&nbsp; &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp; dlho, dlhý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duhočizní, duhílajzní </strong>aj <strong>duholajzní&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong></strong>  <strong>&nbsp; </strong>veľmi dlhý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duch</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. podstata: Je to ľahkého ducha.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúchat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hriať, sálať teplo: <em>Ale dúchajú tí kamna.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duchénka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp; f. detská perinka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duchlit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>biť, mlátiť niekoho</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duchna</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong> f. perina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duchnár&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. vykupovač starého peria&nbsp; 2. (fraz.) <em>Namazaní jak duchnár.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dujvídl drevjení</strong>, <strong>dujvidl</strong> <strong>drevení&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nadávka nemotorovi, leňochovi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dukát &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. (fraz.): <em>Chodzí, ja(k) kebi í z rici dukáti padali. </em>(pyšná)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúle, dúlej &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp; </strong>dole, dolu: <em>Dúle dzedzinú išli. Daj mja dúlej! </em>(zlož ma)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďúlek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>jamka vyhĺbená v&nbsp;zemi otáčaním podpätku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúlko</strong>, <strong>dúlenko</strong>&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> det. zdrob. od <em>dúle</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dum, dúm</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp; m. dom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duňák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; vatra, oheň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dunct&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. spara, vlhko&nbsp; 2. sterilizácia ovocia&nbsp; 3. zdanie, predstava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďunďat, ďunďárat&nbsp;&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong>blúdiť potulovať sa bez cieľa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dup&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>rýchlo (fraz.):  <em>A</em> <em>nech si tadi co bi dup.</em> (ihneď)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dupačit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dorážať: <em>Co tu na mja dupačíš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďúpat,</strong> <strong>ďupnút</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>dok. <strong>ďupotat</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>nedok. udrieť nohou do zeme</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďupka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. jamka: <em>Na líci mjel také ďupki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duplák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pohár na pivo o&nbsp;obsahu 1 litra</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďúra</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; diera</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>durák, ďurák &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. kart. hra: <em>Hráli sa na duráka.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>durancija, durandzija</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. druh sliviek, sladká slivka vhodná na lekvár</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duráška</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; čiara pri hre na <em>habán </em>na ktorú sa hráči postavia a&nbsp;jeden ich trefuje loptou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>durat&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; klať rohami</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ďurgaua&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp; </strong>zlý chlapec: <em>Takí ďurgaua je z&nbsp;ňeho, enem húka.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>durch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. celkom: <em>Tam sem ostau durch, do konca</em>. &nbsp;2. v&nbsp;kartách nahlásená hra: <em>Hrajeme durcha.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>durní&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; namyslený: <em>Ten je durní.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>durno</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. odmena, ktorú dostane člen výboru urbarialistov za predávanie dreva, alebo iné práce.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duša &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. (fraz.): <em>Už má dušu v perú</em> (dobre najedený)&nbsp; <em>Neostane ve mje živej duše</em>. <em>Už má dušu na jaziku.</em> (chorý)  <em>Dušu bi mu dau.</em> (má ho rád) &nbsp;<em>Povjedz mu to, nech má dušu na mísce</em>. <em>Moja dušo!</em> (oslovenie) &nbsp;2. mäkká časť bazy &nbsp;3. čierne vnútro zlého zemiaka: <em>Grumbír má dušu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dušički</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bot. druh jesennej lúčnej chryzantémy (Chrysanthemum)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúška&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dĺžka (života, šiat)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúškem</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; na jeden dúšok: <em>Pivo vipiu dúškem</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dušní</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kto má záduch</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dušno</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prísl. dusno pri horúcom vzduchu: <em>Je dušno, bude pršat</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dut (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. hnevať sa: <em>Ked mu ňeco poví, hned sa začne dut. &nbsp;</em>2. viať vietor</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dutí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrvoľnatý<strong> (</strong>hrvoľ zväčšenie štítnej žľazy o holuboch): <em>Dutí houúb.</em> (hrvoliak)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dútka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výčitka, trest: <em>Dostau sem za tebja dútku.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dutkaté rukávi </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; našuchorené, nadýchnuté (rukávy)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúvjera </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dôvera</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duzňit, naduzňit, zduzňit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>&nbsp; </strong>1. schuti a&nbsp;dobre sa nejesť  2. zošliapať (trávu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duznot &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. dunenie: <em>Enem duznot stáu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>duzňotat, duznotat </strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> s hukotom blčať, horieť, vydávať dunivý zvuk</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dúžeň&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dĺžeň (na písmeno)<em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dužen, dužňí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dlžen: Ešťe sem ti dužen dat ťi po hubje.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dužina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. oblá doštička zo suda, dúška: <em>z dužín</em> je zhotovený sud, bočka a pod.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvá &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>muž živ., <strong>dva </strong>muž neživ., <strong>dvje</strong> žen. stred., <em>dvá chuapé, dva domi, dvje ženi a dvje dzeci.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvacina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. dvadsiatka&nbsp; f. dvadsiatka pri hre v karty</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvajnaki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; dvojitý: <em>Našeu dvojnakí kuásek</em> (raži)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvanásterák</strong> <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark></strong>&nbsp; m. jeleň s 12 výrastkami v paroží</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvojački&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spojené hrnce na dvojaké jedlo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvoják</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dvojročný kôň alebo jeleň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvoji</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dvojaký, dva druhy: <em>Sadzili sme dvoji grumbír</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvojki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. dvojčatá: <em>On je z dvojek</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvojna</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. strom, ktorý sa nízko rozrastá na dva kmene.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvonački &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. f. dvojitý hrnček z hliny na nosenie obedov<em>: Vzau si do dvonačeg borovički</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvoran</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bývajúci v jednom dvore</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dvúr&nbsp; &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dvor (individuálny), ulička s domami: <em>Bívajú v jedném dvori</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzeci, dzecički, dzecuški &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;</strong>deti, detičky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzecko, dzíťa &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong> n. pej. dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzedzina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;f. dedina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzedzinčan, dzedziňák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dedinčan</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzedzinčané, dzedziňáci </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;dedinčania</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzedzinčanka, dzedziňáčka&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><strong> </strong>dedinčanka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzedzit, vidzedzit &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>dediť, vydediť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzefčisko</strong> &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. vyrastajúce dievča</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzekovat, podzekovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ďakovať, poďakovať, star.: <em>Dzekujem. Dzekuja boha</em> (chválabohu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzelba &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>deľba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzelit, dzelící (sa) &nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp; </strong>1. líšiť sa: <em>Sce sa od druhích dzelit</em>.&nbsp; deliť: <em>Tí co bili prespolní, dostali druhé kvící za širák, abi sa dzelili od našich.&nbsp; </em>3<em>. </em>deliaci (čiara)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzelní (deň), dzelňodení </strong>i <strong>dzelňodňí&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>deň všedný, robotný deň: <em>Na dzelní deň muži nosili konopní kroj.&nbsp; Nosí dzelňodeňí šati aj v ňedzelu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzeraví&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>deraví: <em>Teges sem moseua mjet dzeraví, ket sem ten klúček straciua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzi do paroma&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>Zmizni!, Strať sa!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzi! dzite!</strong> &nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; choď, choďte: <em>Dzite preč! Dzi donést vodi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzífčenkár&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sukničkár<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzífčenskí pupek&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nadávka, dievčenský pupok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzifčit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; byť slobodnou (o dievčati asi od 15. roku do vydaja): <em>Skoro začaua dzífčit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzífka, dzífča</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. dospelé dievča: <em>Už je s tebja dzífka</em>. 2. slúžka: <em>Je u ňich za dzífku.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzíl</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; diel, časť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzime </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; poďme</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dziňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. tekvica: <em>Tento rok tuším nebudeme mjet nic dziní.</em> fraz<em>. &nbsp;</em>2. hlava (hum.) (fraz.):<em> Huavu má houú jag dziňu</em>. &nbsp;3. porovnanie (hum.):<em>Je tustí jag dziňa</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dziňoví</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; z tekvice: dziňové zelé tekvicová omáčka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzíra, dzírka, dzírečka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; otvor, diera</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzite</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; choďte</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dzíui&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; názov časti chotára Diely</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dziv</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. div&nbsp; 2. údiv, diviť sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzíva</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. veľká dievka <em>dzífka</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzivák</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; temperamentný mladý muž: <em>Je to ale dzivák, ne a ne dat pokoj.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzívat (sa)</strong>&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; pozerať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzivina&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> f. bot. divozel (Verbascum thapsiforme)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzivit (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp; </strong>čudovať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzivočák</strong> &nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. samorodák, p. bago</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzivok</strong>í &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. divý, ďivo rastúci: <em>Dzivoká hus.&nbsp; </em>2. divoký, bláznivý človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzivúr</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. divoch: <em>Létá jag dzivúr</em>. <em>S teho decka je dzivúr</em>. syn. <em>jašák, puachúr, popuach, tretúr</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>dzupot, dzupotat &nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong>&nbsp;&nbsp; </strong>dupot (koní), dupotať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džágat</strong>, <strong>nadžágat</strong>&nbsp; <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>dok. nastrkovať (expr.): <em>Nadžágaua sem do buchet fšelico</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džaplat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hovoriť: <em>Nerozumí temu, ale džaple do teho.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džavrat, vidžavrat</strong>&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong> dok. neodbytne pýtať (expr.): <em>Šecko bi od ňeho vidžavrau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džgat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kŕmiť, (hus) napchávať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džgau</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. pri hre</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džíg</strong>! &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. pri pichaní, bití<em>: A on džig ho do boka!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džigat</strong>, <strong>džignút</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. dok. pichať, pichnúť: <em>Furt ho džigau jehuú.&nbsp; </em>2. štuchnúť do boka: <em>Ale ho</em> <em>džigau do boka.&nbsp;&nbsp; </em>3. pichať jedovatou rečou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džigloň, džiglaňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>človek ktorý&nbsp; rečou dráždi, pchá</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džugaňa, čukaňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong> </strong>sukovica, hrubo otesaná palica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džuganec&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp; </strong>buchnát</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>džugat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sácať, strkať niekoho</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič : Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „E“</title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2025 17:33:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=824</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . ebata terentete aj [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ebata terentete</strong> aj <strong>ebata lelki</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>..</mark>&nbsp; mierne zahrešenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>egzecírovat</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; drezírovat i naháňať: <em>Neegzecíruj mja porád!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>éha! prr!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zvolanie na kone &#8211; povel zastaviť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ehó &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cit. vyjadruje radosť: <em>Ehó, preca sem ťi to zebrau. Ehó is!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>echt </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; má pravdu, potvrdenie pravdivosti: <em>Mjeu echt pravdu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ejha&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cit. (prízvuk na druhej slabike) pri podivení, nemilom prekvapení: <em>Ejha, už odešeu?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ekrazit&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dynamit, výbušnina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ekstra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. prísl. osobitne, zvlášť: <em>Ekstra dau réž a ekstra žito.</em> &nbsp;2. príd. meno lepší: <em>Zavouau ho do ekstra izbi</em>. <em>On mislí, že je už ňeco ekstra</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ekstrovňí</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lepší: <em>Nosí ekstrovňí šati.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ekzámen</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; skúška (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>elefant &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. vysoký človek: <em>To je elefant!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>elejson</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. pri povzdychu: <em>Bože Kriste elejson, kadi s&#8216; chodziu?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>eňák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hlupák: <em>To je eňák jakísi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ené</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; čast. len: <em>Ené neposuechňi, šak ťi dám!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>eneho!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. vyjadruje povzbudenie: <em>Eneho, uš to pujde!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enem a&nbsp;enem</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; len a&nbsp;len, nasilu: <em>Enem a&nbsp;enem to sceu, nedal si povidat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enem ho a&nbsp;enem ho&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark><strong>&nbsp; </strong>musíš aj keby voda horela</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enem ho no! enemže!</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; no len: <em>Enemže rodzinkárstvo dicki biuo a&nbsp;bude.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enem ho! &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>No poďme!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enem &nbsp;jakože</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> lenže ako na oko: <em>Enem jakože sa tvárili, že sa nepoznajú. Enem tak mezi rečú načkeu.</em> (povedal)&nbsp; <em>Enem otád potád.</em> (vymedzenie) &nbsp;<em>Tá šibeňica je enem pro nás a&nbsp;naše dzeci.</em> (výrok tradujúci sa v&nbsp;Skalici od nepamäti)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enem ot tát po tát</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> len odtiaľto – potiaľ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enem, enom</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; len, iba, len tak , čast. len: <em>Bili tam enem dvá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Englija, Englia &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>Anglicko (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>engriš, engliš </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. druh cukríkov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Enofka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>Genoféva (ženské meno)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>enom trochu&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong> </strong>do plna (hum.) (pri nalievaní vína v&nbsp;skalickej búde)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>erárňí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>štátny</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>erbovat </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp; dediť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>erdekbaba &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>energická žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>érink &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; snubný prsteň (Stupava)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>eroplán, lufčík&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lietadlo (zastar.): <em>Volakedi nebiuo eroplánú ani k&nbsp;providzeňú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>erpiška </strong>aj <strong>herpiška</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> f. nadávka neporiadnej žene: <em>Ó ti erpiško!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ertepla, zemák, grumbír <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. zemiak (Solanum tuberosum), z nem. (Baden, Elsas)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>escajch</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kuchynský príbor: <em>Já mám escajchu pro deset osob.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>esenc</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neohyb. niečo kyslé: <em>Ti hrozni bili kiseué jak esenc.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>esencija &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. niečo tuhé&nbsp; 2. príchuť: <em>To je ale esencija</em>. (alkohol, pijatika)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>esli </strong>aj <strong>lesi</strong>, <strong>lesli</strong>, <strong>eslik</strong>, <strong>esi, esik&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spoj. či: <em>Opítaj sa, esli tam biu. Esli budeš súhlasit, možeme to tak spravit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Esmera&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>Emerencia (ženské meno)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ešce</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ešte</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ešus</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. vojenská šálka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>etamín</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  m. star. druh priesvitnej látky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>evanďeli &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> </strong>n. evanjelium: <em>Došeu do kosteua až na evajďeli.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič: Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „F“</title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2025 16:39:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=817</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . f čem, fčem [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>f čem, fčem v čem</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.&nbsp;</mark>&nbsp;&nbsp; v čom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>f tej, ftej&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp; </strong>v&nbsp;tej</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>f tem, ftem v tem&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>v&nbsp;tom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>facka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. zaucho: <em>To biua facka!</em> &nbsp;(fraz.) <em>Do facki to biuo hotové.</em> (hneď) &nbsp;(fraz.)&nbsp; <em>Dostau to za facku</em>. (lacno)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>facnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; udrieť (expr.): <em>Facňi ho!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fagan&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>malý chlapec, nezbedné dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fagót</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. vinní, hlupák &nbsp;2. zahrešenie: <em>Hergot fagót aj himl hergot fagót.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fach </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; odbor, činnosť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fachman&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>na slovo vzatý odborník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>faja&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> f. pej. fajka, veľká fajka: <em>Furt mosí mjet tú faju v hubje!</em> <em>To je faja!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fajacach&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zapaľovač</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fajermúr</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp; m. múr medzi dvoma domami na streche, múr na obidvoch koncoch domu, ktorý drží strechu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fajervér&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hasič</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fajka zhasua</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.&nbsp;</mark>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark> dosť, stačilo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fajnoví, fajnúfka</strong> <strong>aj fajnofka</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. jemný: <em>Fajnoví papír. &nbsp;Má fajnoví nos</em>. &nbsp;2. <em>prieberčivý</em>v jedlách: <em>On je fajnoví, bár co nezí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fajrom, fajromt</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp; m. nesklon. voľný čas po práci: <em>O pjeci mívam už fajrom</em>. &nbsp;<em>Co, už je fajrom?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fajta&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>(zastar.) 1. plemeno: <em>Táto kráva biua velice dobrá dojka, dobrá fajta.</em>&nbsp; 2. rod: <em>Naša nevjesta je z&nbsp;velice dobrej fajti.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fakla&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. pochodeň&nbsp; 2. (fraz.) <em>Kebi mja fčil skúšali zhorím jak fakla.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>faklit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. rezať&nbsp; 2. pokaziť: <em>Tis to dofakliua!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fala</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. kopa: <em>Fala ludzí tam stáua</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falangír</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto sa túla, veľa cestuje, je málo doma</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falangírovat </strong>aj <strong>falangovat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.&nbsp;</mark>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> túlať sa: <em>Ňic nerobíš, enem porát falangíruješ.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falár</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kňaz, farár</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falát</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kus, napr. <em>falát</em> slaniny</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falc</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. žliabok v&nbsp;dreve&nbsp; 2. pasovať správne do niečoho: <em>Fčil to falcuje správne.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falcovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;     </strong>1. robiť žliabky&nbsp; 2. urobiť strešnú krytinu z&nbsp;plechu a&nbsp;spoje pozahýbať- <em>zafalcovat</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falírovat, <strong>falovat</strong>, <strong>falit</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>chýbať, vadiť, prekážať:<em> Neco tu falíruje. </em>(nehrá, nesedí, nesúhlasí, chýba, nepracuje správne)  <em>Mje to nefaluje.</em>  <em>Možeš povidat co sceš, ňic í nefalí.</em><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>falut</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. lotor, lapaj, huncút, beťár, podvodník: <em>Je to falut. De ten falut zas je?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>famílija &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;</strong>f. rodina: <em>Tam je moc famílije</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>faň &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong> neskl. (príd. meno) i (prísl.), príjemný: <em>To je faň čovjek. Biuo tam faň.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fána,</strong> <strong>fangla</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> &nbsp; f. 1. star. zástava&nbsp; 2. zástera</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>faňacký</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; fajnový</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fandla</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kovová naberačka, murárske náradie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fánka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. zastávka, vlajka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fantazirovat <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark> <strong>&nbsp; </strong>blúzniť: <em>Može ot starosci sfantazirovat</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>farál&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vrchný snop<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>farálovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; byť farárom: <em>Tam farálovau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>farálove čepički</strong>&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>pl. f. bot. bršlen (Euonymus europaea)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fasovat, vifasovat</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; dok. 1. dostávať bitku: <em>Počkaj, ale budeš fasovat!</em> &nbsp;2. dostať prídel niečoho<em>: Na vojňe vifasovau šati.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fasunk &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. prídel, rozdeľovanie prídelu: <em>Fasunk se(m) mjeu, to fasované, jak prídel.&nbsp; </em>2. dostať bitku: <em>Ale dostal fasunk.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>faš, fášek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;m. obväz</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fašank</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. fašiangy (veselé obdobie roka pred začiatkom pôstneho obdobia): <em>Na konec fašank bívá muzika.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fašina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. zväzok haluziny prikrytý zemou na upevnenie cesty alebo hrádze</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fašovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>obviazať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fatŕc</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kus (chleba): <em>Takí fatŕc chleba mu dau</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>faud, fauda&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>f. záhyb na sukni: <em>Já nevím také drobné faldi robit na sukni jak ti.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>faueš &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. klam. podvod: <em>On to šecko faušú hnau.</em> (podvodne postupoval)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fauešné knoflički&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp; </strong>pečivové knedličky, bez pečené, pečivové</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fauešné zubi&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark><strong>&nbsp; </strong>umelý chrup, protéza</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fáze&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. m. 1. tenké výhonky na viniči alebo fazuli, ktorými sa rastlina pridržiava &nbsp;2. na jahode rozmnožovacie výhonky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fazekat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>utekať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fazit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; rýchlo ísť (expr.): <em>Ale faziu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fazón&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zlý človek (pej.):<em>To je vám jeden fazón.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fazula, fazola&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>nahusto fazula</em> &nbsp;(fazuľová omáčka)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fazulišče</strong> <strong>,</strong> <strong>fazulňišče, fazulňisko</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; n. vňať z fazule</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fazulovica&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>polievka z&nbsp;fazule: 1. (fraz.) <em>fazulová čistá</em>&nbsp; a&nbsp;<em>makové houé</em>&nbsp; (jedlo chudobných v&nbsp;humornej odpovedi na otázku: Čo budete variť?)&nbsp; 2. polievka zo širokými domácimi rezancami, enormne hustá až tak, aby v&nbsp;nej lyžica stála (piatkové pôstne jedlo)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fčéra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; včera</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fčeuky</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; vošky na sliepkach</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fčil, fčiléj, fčilék, fčiléki</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; teraz, terajší čas: <em>Krót fčil odešeu. Fčiléki tu biu. Fčéra o fčilku sme ešče robili</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fedrvajz</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. prášok do obuvi, aby netlačila</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>feksirák</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nožík horšej akosti: <em>Co to máš za feksirák?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>feksirant&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>nespokojný človek (sekirant): <em>Ti si takí feksirant, fur sa tio neco nelúbí!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>feksírovat&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  </strong>preháňať niekoho (sekírovať)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>féna</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. suka &nbsp;2. nadávka žene: <em>Ti féno!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ferbl</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kart. hazardná hra: <em>Hrát ferbla.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fertál &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. malý kúsok poľa alebo miesta: <em>Dostau sa mi enem takí fertál.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fertik&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hotovo (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ferula </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; drevená lopatka (požívajú <em>„herivašci, šablári a turci“</em> na fašang)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fest, fest na fest</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prísl. pevne, silno, nič (zastar.): <em>Drš to fest!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>festmetr</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; m. kubický meter</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>festunk&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. pevnosť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fešák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. pekný muž&nbsp; 2. chlapec ktorý chodí s&nbsp;dievčaťom (majú sa radi)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fešanda&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pekné dievča</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ficat, oficat&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>opovrhovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fíček, &nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. figa, figa borová: <em>Dám ti fíček</em>. (nedám ti nič)&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fičkér, frčkár&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark><strong> </strong>frajer</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fičúr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výstredný mládenec, muž</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fidlikat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. stružlikať&nbsp; 2. hrať na hudobný nástroj</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fidrvajz &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> </strong>biely prášok do obuvi na ľahšie obúvanie (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fifi</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neskl. rozum: <em>Ten má fifi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fifiduo</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. n. dievča, mudrlant: <em>To vaše dzífča je také fifiduo. &nbsp;</em>2. živé temperamentné dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fifik&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>mudrlant</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fifka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>halier</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fiflena, frajla</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> slečinka, panička, namyslené sebavedomé dievča</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fígl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. zaujímavý kúsok, trik&nbsp; 2. dôvtip na niečo prísť&nbsp; 3. podfuk: <em>Každí fígl stojí groš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>figlant &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. figliar</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>figura</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. zle oblečený: <em>To je figura! &nbsp;</em>2. mať dobrú, alebo nepodarenú postavu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fijaua </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. bot. cheirant (Cheiranthus cheiri), sirôtka záhradná (bot.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fijaukovi</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; fialovej farby</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fijók</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zásuvka stola</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fík &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. m. figa, strom i&nbsp;plod&nbsp; 2.bác!: <em>Tá ho fík&nbsp; (prstének) ces strechu, aš leceu hen k&nbsp;súsedom.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fikaní</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prefíkaný</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fíkat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. kopať, vyhadzovať nohy, zadkom búchať: <em>Ale fíkau zadňíma nohama. &nbsp;</em>2. plakať&nbsp; 3. hádzať (expr.) &nbsp;4. švihať, biť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fiknút, odfiknút &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;  </strong>1. kopnúť: <em>Tak ho fikeu do nohi.&nbsp; </em>2. odrezať&nbsp; 3. mať sex (hum.): <em>Konečňe si fikel.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fiks</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neohyb. preklínanie: <em>To je lač, hergot fiks námol!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fikslovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vymýšľať, okolkovať, podvádzať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fiksovaní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;  </strong>v spojení: <em>Ti vrede ohňiví, zapálení, fiksovaní!</em> (zahrešenie, preklínanie)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>filcka&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. p. prostitútka, pobehlica &nbsp;2. voš lonová, alias pedikulóza ohanbia, (pediculosis pubis) (pejor.)&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>filčáki, huňáky&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>pl. m. plstené čižmy (filcovo-kožené), <em>boti </em>(vysoká pracovná obuv)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>filičipé</strong> aj <strong>filipičé</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> n. star. bicykel: <em>Uvádzau krávu za filičipé</em>. syn. <em>kouo</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>filip, mjet filipa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>myslí mu to, dobre uvažuje</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>firgárit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>potulovať sa, nič nerobiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>firhunek, firhúnek, firhanka</strong>, <strong>firhunka,</strong> <strong>firhunki aj firhanki</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; m. záclona (nem.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>firnajz&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ľanový olej, fermež (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Firšnál&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>názov časti Bratislavy (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>firšpán&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>furmanka, služba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>firšpón&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výprask</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>firšt</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; šľachtic, knieža</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fiškál &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. advokát</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fiškus&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. chytrý človek&nbsp; 2. vynaliezavé dieťa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fišpán</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. trstenicová rúčka na biči &nbsp;2. (fraz.) <em>Chodzí jak fišpán.</em> (rovno)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fišpánka </strong>f. aj <strong>fišpánek</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> m. trstenica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fištrón</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. rozum: <em>Ten má fištrón!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fiťipál&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>luk: <em>Tata mi spravil fiťipál.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fízl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. príslušník tajnej polície&nbsp; 2. udavač (han.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fjajír</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. milý, <em>fjajírka</em> f. milá: <em>Už ju aj fjajír omrzeu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fjajírkárka&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>f. ktorá má rada frajerov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fjertoch, fjertucha, fjertuška &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. ženská zástera, druh zástery (plátená farebnícka)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flabotat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>rozprávať: <em>Uš tu neflafoc, lebo aj tak nic nespravíš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flág &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. veľký kus, kusisko: <em>Takí flág zemi tam majú.</em> <em>Dau mu flág buchti.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flágat (sa)</strong> aj <strong>flákat (sa)</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; ponevierať sa: <em>On sa enem flágá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flágnút, odflágnút, fláknút, odfláknút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. surovo udrieť (expr.): <em>Flágeu ho po huavje.</em> &nbsp;2. odrezať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flajstr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>náplasť (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flaksňa &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nepekný nekvalitný šľachovitý kus mäsa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flandra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. nadávka žene</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flastre</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. dlaždičky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flastrovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dláždiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flauz&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>žart</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flauzovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark> </strong>tliapať hlúposti</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fléčki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. kapustové fliačky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. škvrna: <em>Masní flek na šatách. </em>&nbsp;2. záplata: <em>Plní kabát má flekú.</em> &nbsp;3. kus: <em>Takí fleg zeleňini tam majú nasadzené</em>. &nbsp;4. kontra (v kartách) &nbsp;5. (fraz.) <em>Zabijem ťa na fleku</em> &nbsp;(na mieste)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flekače &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>odstávajúce uši (expr.): <em>Uši má jak flekače.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flekačka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. na paličke pripevnená okrúhla koža, ktorou sa zabíjajú muchy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fleki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. pl. m. detská choroba&nbsp; 2. kusy látky (malé deti sa s&nbsp;nimi rady hrávali namiesto hračiek)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flekovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. plátať šaty: <em>Žena flekuje galóti.&nbsp; </em>2. opravovať hrnce: Drotári chodili po<em> dzedzine&nbsp; </em>a&nbsp;volali&#8230; <em>Dajte hrnce drótovat!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flígl</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; krídlo dvojitého okna</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flinknút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; udrieť koncom prstov, dať za ucho: <em>Flinkeu ho po nosi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flinta</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. puška (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flizúra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. účes</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flocknút &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>udrieť: <em>Eném ho tak flockeu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flok</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pej. rod: <em>ceuí ten flok,</em> syn. šľachta: <em>Tú si zeber za ženu. Je z&nbsp;dobrého floku.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>floknút (okem)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hodiť očkom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>floťkat, flóťat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>  1. prskať: <em>Daj pozor nech ti ten guláš neflóťá!</em> &nbsp;2. pršať: <em>Ale venku floťká!</em>&nbsp; 3. v&nbsp;topánkách voda ločká: <em>Floťkauo í&nbsp;buato na pati.&nbsp; </em>4. odfrčávať guľky pri hre „prčkovat“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flúski, fluspapír &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. m. papieriky na šúľanie cigariet, jemný papier (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>flútek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lapaj</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fňákat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>naplákať, stonať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fňučka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. ufňukaná žena, ktorá stále plače</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fňukat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>poplakávať: <em>Co furt fňukáš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fofr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>byť v jednom kole, ponáhľať sa, vysoká rýchlosť<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fogáš</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. koláč z horšej múky: <em>Místo chleba upékua fogáš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fogaš</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. vešiak na kabáty:<em>To je fogaš! Aj ti sa možeš naň objesit, ten ťa udrží!&nbsp; </em>2. polica &nbsp;3. časť mužských nohavíc pod pásom (na ručník)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fógl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>prefíkaný človek „dobrý vták“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>foglhún</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. krompáč</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fojt</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. dozorca nad robotníkmi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fokoš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>druh klčovnice</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>foldegrafia&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>fotografia (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>foldegrafovat</strong>&nbsp; aj <strong>poldegrafovat</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>&nbsp; fotografovať (zastar.), <em>malovat&nbsp; </em>(syn.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fološ</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; diván, m. pelech, narýchlo, upravená posteľ: <em>Vnútri mjeli fološ, tam spávali</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>forhaus&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>predsieň (nem.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>forhont</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kart. hra: <em>Ti si forhont.</em> (prvý hráš)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>forman&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>človek ktorý vykonáva službu odvozom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>formaňit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; robiť furmanku, chodiť na zárobok s&nbsp;konským záprahom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>formanka</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. povozníctvo: <em>V zimje jegdzí na formanku</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>forocit</strong> aj <strong>zaforocit (sa)</strong>&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. dok. zásobiť sa: <em>Nakúpiu si teho do foroti. Hrušek máte forotu</em>.  2. sklad dreva: <em>Drevo vozá do foroti. Zaforociu sa z drevem na rok.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>forota</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. zásoba,<em> </em><em>rezerva</em> &nbsp;2. hovoriť veľa:&nbsp; <em>Vyprávjat do foroti. </em><em>(nem.)</em><strong><em></em></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>forovat </strong>aj <strong>viforovat</strong> &nbsp;&nbsp; dok. vyháňať: <em>Už ho aj forovau ven. Hned ho viforovau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>foršrift&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>poriadok, predpis (nem.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>foršus&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>preddavok (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fortl, fortel &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong> <strong> </strong>m. zručnosť: <em>Ten mjeu takí fort, bárco spraviu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fošňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. silná doska</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fprédzej</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; prísl. viac vpredu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fraj &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. voľný: <em>Kabát má bit trochu fraj</em>. &nbsp;2. voľno: <em>Dnes má fraj.&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frajír, fjajír, frajírka, fjajírka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>zaľúbenci</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frajírká, dzífčenkár&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>chlapec ktorý rad strieda frajerky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frajla, frajlenka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>1. posluhovačka v&nbsp;domácnosti (na fare, pri deťoch) &nbsp;2. hanlivý výraz pre slečnu, často ľahších mravov (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frajplac&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>voľné priestranstvo (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Francek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>František: <em>Francku co uš si nejdeš lehnút?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>francek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pútko na kabáte</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fras, do frasa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>čert, do čerta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Frašták</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hlohovec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frcek, odfrcek&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. malý kúsok (poľa, koláča): <em>Enem pár frckú máme</em>. &nbsp;2. pej. malý človek, syn. <em>prcek</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frckat, trckat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>súložiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frča</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. paráda, parádnik: <em>Ondra to biu taká frča.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frčat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; rýchle ísť na voze alebo bicykli: <em>Tak frčau na kole vedlá nás.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frčka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> f. 1. slabý úder pod nos &nbsp;2. označenie poddôstojníka: <em>Desátňík má dvje frčki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frčkar, frčker</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. parádnik, švihák: <em>To je takí frčkar.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frční&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>driečny chlap, chlapec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frfa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. nadávka menšiemu chlapcovi: <em>Ti frfo urípaní!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frfeň, frfňál</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> 1. mokrý hlien v&nbsp;nose, m. veľký sopeľ (expr.): <em>Utri si ten frfleň</em>.&nbsp; 2. m. nadávka menšiemu chlapcovi<em>: Co sceš, ti frfňálu?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frfota&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. človek čo stále rozpráva, frfľavý človek: <em>Co to posúcháš, to je taká frfota</em>. &nbsp;2. rýchlo rozpráva&nbsp; 3. veľa rozpráva&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frfotat</strong> &nbsp;<strong>(sa)</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> hnevať sa (expr.): <em>Co sa frfoceš, do ťi co spraviu?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fríščej &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong> prísl. rýchlejšie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frišká súl</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. sóda bikarbóna (fraz.): <em>Frišká jak frišká súl</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>friškí<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>1. rýchly (fraz<em>.</em>): <em>Ti si frišškí jak richlík. </em>&nbsp;2. rýchlo: <em>Jak friško s&#8217;to spraviu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frištunk &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>raňajky (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frišulenko, frišunko</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; det. rýchlo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frkan &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. malý chlapec: <em>To je takí frkan.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fŕkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>opovrhovať: <em>Fřkaua s&nbsp;ňím a&nbsp;on furt za ňú išeu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frmol&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zmätok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frňák &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. pej. veľký nos</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frnďolit, frndzit</strong> aj <strong>frndžolit</strong> <strong>sa</strong>, <strong>nafrnďolit</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>dok. vyobliekať sa, ozdobiť sa:<em> Ale sa nafrnďoliua k muzice</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frnkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>podceňujúco zaobcházať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fronka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. nadávka žene: <em>Ó ti froňko!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fršlín, frišlín, fršlínek </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ciciak, odstavča, m. prasa do 30 kg ťažké</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fršlús &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. záver na puške</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frštonti</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. nápady, rozum: <em>Ja, on má frštonti.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>frufru&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ofina (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fsebje</strong>: &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (fraz.): <em>Už sú fsebje.</em> (bijú sa) <em>Je fsebje. </em>(tučný).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fšadi</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; všade: <em>Fšadi mosí bit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fšeci, šeci</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp; všetci</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fšecko, šecko </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>všetko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fšelilenco&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>všeličo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fšetéčka,</strong> <strong>fšetéči</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. <em>fšetečnica</em> &nbsp;f. zvedavý človek: <em>To je fšetéčka zvjedaví.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fšivál &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. nadávka, bedár: <em>Počkaj, ti fšiválu fšivaví!</em> <em>Ti fšiválu ňičemní!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fšivaví</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. pej. nadávka, bedár: <em>Počkaj, ti fšivoto fšivavá!</em> &nbsp;2. biedny: <em>Velice fšivaví grumbír tam biu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fták &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> 1. vták&nbsp; 2. prefíkaný človek: <em>Vi nevíte, co je on za ftáka.</em> &nbsp;3. detská hra: <em>Hrávali sme sa na ftákú.</em> (fraz.) <em>Hledzí po ftákoch</em> (nedáva pozor) &nbsp;4. penis p. <em>čurák</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ftedi, tenkrát &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vtedy, v&nbsp;tom čase</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fuč </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; preč, ale i ,,fúkaj!“: <em>Fčíl tu biu a už je fuč.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fudlat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>odstávať (na odeve)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fufňaví&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>huhňavý, nezrozumiteľný</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fúfnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. vylepiť za ucho&nbsp; 2. zmiznúť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fuga, fuk&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1. medzera medzi časťami nábytku &nbsp;2. (fraz.): <em>Mje je to fuk.</em> (mne je to jedno)<strong>&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fugl</strong>, <strong>flus &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. hazardná hra v karty: <em>Hrát fugla.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fuchtla</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. nadávka nenapraviteľnej žene: <em>Ó ti fuchtlo jedna!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fujas matijas&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>.</mark> </strong>fuč, preč (cit.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fujhavina&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>niečo ošklivé (det.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fujtáš</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;  plstená zátka v&nbsp;brokovom náboji, náboj do pušky z&nbsp;kúdele</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fuk m</strong>. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; medzera medzi nepriliehavými doskami (fraz.): <em>De je dzíra, tam je fuk</em>. <em>Mje je to fuk</em> (ľahostajné)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fuk, fuki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hebl, humorne peniaze: <em>Nemám aňi fuka!</em> (hebla) <em>Nemám nic.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fukar&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>fén</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fúkat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; viať (fraz.): <em>Hnet sem vjedzeu, otkád vjetr fúká.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fukotat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pri dýchaní silné odfukovať: <em>Ke(d) dobjeheu, tak fukotau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fuksa</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; mohutný ťažný kôň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fuňat&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ťažko dýchať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fundácia &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. star. základina, nadácia (súhrn materiálových a finančných prostriedkov určených na niečo): <em>Co si dali na fundácie</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fundament &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark><strong>&nbsp;&nbsp; </strong>m. základ, podstata: <em>Nemá to aňi fundamentu.</em> (o hlúpej reči)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fungl</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prísl. celkom: <em>To je fungl nové</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>funtáže&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sorta jabĺk<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fúra&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>náklad (na voz, alebo nákladné auto): <em>Dovezú nám fúru uhlá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>furt</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ustavične, stále, neprestajne: <em>Furt ňeco robí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fúsa</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. fúzy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fusak &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>detský kožušinový vak</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fusakla, fusakličky &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>f. mužská ponožka (nem.), malé ponožky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>fúsál &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. (expr.) fúzatý človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>futrál</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. puzdro, obal, púzdro, napr. na okuliare</p>



<p class="wp-block-paragraph">futrálňa, futerňa &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; miestnosť na prípravu krmiva</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>futráš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pracovník ktorý pripravuje krmivo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>futro &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>n. 1. tepelná vložka v&nbsp;odeve, podšívka &nbsp;2. krmivo: <em>Zasadili sme žito na futro</em>.  3. drevená časť vnútra okna, zárubňa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>futrová cvikla<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark><strong> </strong>kŕmna repa (cvikla)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>futrovať </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. kŕmiť: <em>On dobre futruje statki.&nbsp; </em> 2. dobre do sýta sa najesť: <em>Ale sem sa nafutroval.</em>  3. podšívať (nohavice)&nbsp; </p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>futrpank&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrant na obrok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič: Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „G“    </title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2025 09:49:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=813</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . gabat, zgabat, pogabat&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#8230;..&#160;&#160; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gabat, zgabat, pogabat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1. dok. pej. brať: <em>Šecko bi sceu zgabat.&nbsp; </em>2. dediť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gábrit, nagábrit&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>natrieť: 1. krém na tvár&nbsp; 2. masť na chlieb</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gáfr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>gáfor: (fraz.) <em>Zmizel jag gáfr.</em> (rýchlo)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gágor&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> m. hrtan, hrdlo (fraz.): <em>Išuo mu to dúle gágorem. </em>(prepil to)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gágore</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neohyb. det. výraz, keď sa dieťa chytí pod pazuchy a nesie sa.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gagula&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výkal (pej.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gajdat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. o šatách, keď sú veľké: <em>Ten kabát máš hrubí, jaksi ťi gajdá</em>. &nbsp;2. kývať sa: <em>Gajdá ťi zas ten stú. &nbsp;</em>3. plakať v&nbsp;začiatku <em>„nabírat“,&nbsp; </em>ale aj<em> „natahovat gajdi“</em>  <em>Co gajdáš? Nenatahuj ti gajdi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gajdoš &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vo (fraz.): <em>Je to tak a teren gajdoš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gajst&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. špiritus, lieh&nbsp; 2. denaturovaný lieh</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>galatnskí cigáňi</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;. .</mark>.</mark> kočovní rómovia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>galata, galaťka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>drevená nádoba na masť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>galbaňák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ľavák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gáleš &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>v spojení: <em>Dzi do gáleša prčki chitat</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>galia&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pekná žena: <em>Žena jak galia.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>galimatiáš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;</strong>neporiadok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>galóti,</strong> <strong>galéti</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>.</mark> pl. f. nohavice</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gáň, gaňác, gaňár, goňár, gončisko &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kus (chleba):<em>Cos mu teho takí gaňár daua, šak to nezí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ganec &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. kanec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gánek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. chodba v&nbsp;dome &nbsp;2. pitvor, vchod do domu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gáňit</strong> &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zazerať, mračiť sa, hnevať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>garambol&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;</strong>&nbsp;</strong>nehoda</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>garguľa &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. časť kroja, na ktorú sa dával čepiec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>garnitúra&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>súprava, pokolenie: <em>Kúpiu sem novú garnitúru na holení.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gaška&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>záhradné rastlina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gaškat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kričat, hlasne rozprávať: <em>Co na mja gaškáš? &nbsp;Babi gaškajú bes koncu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Gašpárek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. Gašparko (vtipná bábka v&nbsp;bábkovom divadle) (zastar.)&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gaťe, gaťki</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> pl. f. pôv. konopné nohavice, spodné nohavice, nohavičky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gátňák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>šnúrka do spodných nohavíc</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gátr&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>strojová rámová píla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gaubaňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp; f. pej. ľavá ruka: <em>On robí šecko gaubaňú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gaubaví&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong> ľavák: <em>On je gaubaví, s pravú ruku neumí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gauberňa</strong> i <strong>gaubirňa</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>f. star. garbiareň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gaval, gavau </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; veľký kus</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gavalec&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. tvrdé nepohodlné lôžko&nbsp; 2. dostať veľa (kopu) jedla na tanier: <em>Dalas mi teho pjekní gavalec.&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gavauda&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>opuchlina plná hnisu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gazaja&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kabaňa, ženský kabát</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gazdovat, bačovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>vo (fraz.) v&nbsp;spojeni „od deseci k&nbsp;pjeci“ (zle)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gaža</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. star. krátka priliehavá ženská blúzka s rukávmi, na ktorých boli „<em>dudi“</em>: <em>Gaže bili rovné, po pás volné.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gbelík</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. drevená nádoba na mútenie smotany (masla)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Gbeui</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obec Gbely</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gbez, špaňelskí gbez &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. m. bot. baza čierna (Sambucus nigra), p. <em>hural</em>: <em>Neuám ti panúški teho gbezu, je to škoda!&nbsp; </em>2. orgován</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gde&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kde</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gdeco, deco</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; kadečo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gdekadi, gdeenemkadi&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kdekade: <em>Túláš sa gde kadi. To sa mi nelúbí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gdesik, cosik, desik&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark><strong>&nbsp; </strong>čosi, z&nbsp;ničoho nič, kdesi-čosi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gdeštoto</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; spoj. star.: <em>Gdeštoto on sa o ňem zdozvjedzeu, a on ho špiňiu v novinách.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gdohovíco, dohovíco, gdovíco, gdoví, gdohoví, gdožví&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>  ktoviečo, ktovie, niečo vzácne</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gdovec, gdova&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vdovec, vdova: <em>Stríčku co si uš tú gdovu nezeberete. Šak uš za ňú chodzíte pjet rokú?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gebír</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. star. nárok, vlohy: <em>Máme na to gebír. On má na to gebír, je velice chitrí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gebl, kepl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; </strong>(zastar.) vejačka na čistenie obilia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gebula</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. bot jesienka (Colchicum autumnale) &nbsp;2. jed &nbsp;3. pej. jedlo: <em>Ale mu navariua</em> <em>gebule</em>. <em>Ženo, navar mi gebule, prohrau sem vípuatu</em>. &nbsp;4. (expr.) hlava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gebúlat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nesprávne miešať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gebuzina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. miešanina obilia (ovos a jačmeň)&nbsp; 2. nedefinovateľné jedlo, miešanina: <em>Takú gebuzinu nám navariua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gebzat</strong>, <strong>pogebzat</strong>, <strong>dogebzat, zgebzat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. dok. miešať: <em>V mlíňe to šecko pogebzali. </em>(obilie)&nbsp; 2. pokaziť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. ejakulát, syn. <em>prkocina</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>géc&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>(cit) hup (s vozom do jami)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>geča</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. plachta cigánok, ktorou sa odievajú: <em>F takej geči chodziua.</em> &nbsp;<em>Je to špinavé ja(g) geča</em>. &nbsp;2. ťažká prikrývka &nbsp;3. rozgajdaná, neupravená žena&nbsp; 4. nadávka (<em>tustá geča</em> &#8211; silná žena) &nbsp;5.&nbsp; z&nbsp;plachty urobené lôžko pre malé dieťa: <em>Co ťa cigánka straciua z&nbsp;geče_ Jak to vipadáš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gelbat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; miešať:&nbsp; &nbsp;<em>Máš to v huavje pogelbané.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>geleta</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. drevená alebo plechová nádoba na masť: <em>Co povíš budeme mjet plnú geletu?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>geletka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. star. krátka úzka blúza s rukávmi, p <em>kazétla</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gepl </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; strojové zariadenie ťahané koňom (krausel) na pohon spravidla rezačky (sečkovice) v stodole</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>geršle </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; obilné (jačmené) krúpy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gezón</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cisterna</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gibaňica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>väčší neslaný pagáč z&nbsp;kvaseného cesta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gibas</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. sprosták: <em>Ti gibasu sprostí. Si sprostí ja(g) gibas</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gibrit</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; niečo natierať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gickat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. skákať na jednej nohe&nbsp; 2. vliecť sa za niekým&nbsp; 3. krívať: <em>Daj si pozor, budú krivích pálit!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gimpl, gimnáska<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. gymnázium (slang.): <em>Chodziu do gimnáski.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gips&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sadra: <em>Máš nohu v&nbsp;Egipce?</em> (hum.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glacek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kúsok dreva: <em>Dau mu glackem po huavje.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glajcha</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. vystavený dom bez strechy: <em>Glajchu sme uš spravili.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glajt&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>glazúra: <em>Rači by sem si po papuli znésua. Odraua sem si noví hrnec.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glajza&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. koľajnica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glambat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>krčiť niečo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glaňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vybočené kosti na nohách</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glanc &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. lesk(fraz.): <em>Stracit glanc.</em>&nbsp; (zľaknúť sa, nepochodiť)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glancovat</strong>, <strong>viglancovat , glančit, viglančit</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>(dok.) leštiť, vyleštiť: <em>Ale si viglancovau strevíce.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glckat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. skákať na jednej nohe&nbsp; 2. krívať: <em>Ten notár glckal.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glcnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. padnúť:<em> Huava mu glcua, ket sedzel za stouem.&nbsp; </em>2. niečím naraziť do niečoho</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gleťák &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. murárska oceľová doštička, ktorou sa hladia steny</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glgat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hltať: <em>Topí sa, už glgá. (vodu). Pivo glgá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glngáč</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nadávka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>globín &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. krém na obuv, (syn) „<em>viks“</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gloc, glocík&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>kus haluze na zrážanie orechov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glocek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nepekný kúsok (mäsa)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glocki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m úlomky dreva na rýchle kúrenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gloncat&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; potĺkať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glória</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; v spojení (fraz.): <em>Amen glória.</em> (mierne preklínanie)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glot</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. druh látky na sukne, bavlnená textília s&nbsp;lesklým povrchom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glúmjet (sa)&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong>&nbsp; </strong>sedieť zhrbený: <em>Lehňi si co sa budeš glúmit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glúni &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. m. expr. 1. veľké nohy, ruky: <em>Jak ťa kopnem do tich glúňú!</em> &nbsp;2. končatiny. <em>Bolá mja šecki glúni.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>glvat, poglvat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (dok.) ďobať: <em>Hus glve. Poglvau ho kohút.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gňábit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. tlačiť, dláviť: <em>Kočku gňábí.&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gňávit</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. mačkať odev&nbsp; 2. tlačiť ovocie&nbsp; 3. gniaviť vo sne (nočná mora)<em>, </em>ale i ,,gňaví ho svjedomí“ (tlačí ho svedomie)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gňíbala, kňíhala</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nešikovný, pomalý človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gňíbanica</strong> aj <strong>gíbaňica</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> f. tlačenica: <em>Taká gňigaňica tam biua, aňi pohnút sa tam nedauo.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gňíbat (sa)&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>hniezdiť sa: <em>Negňíp sa po ňich, ti gňebo jakási šak ich pogňábíš.</em> (kvočke)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gníbat, klohnit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>veľa variť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>golozňa, glocňa, gebula, giňa, diňa, kotrba &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>&nbsp;f. (expr.) hlava (pej.): <em>Šak ti dám po golozňi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gombrlačka&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>hojdačka na povraze na strome</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gomŕlat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>hojdať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gongolec&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>tulák (expr.):<em>Chodíš jak gongolec.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>goríl &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. golier: <em>Máš pokrčení goríl na košeli</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gorale, gorališe, gorálki</strong> <strong>golališki&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>pl. m. korálky na hrdlo: <em>Tá má na krku gorališe</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>góre</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; primitívne zariadenie – stavba zo žrďoviny a&nbsp;pletiva na sušenie kukurice v klasoch</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gošprlík&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. gašpar, šašo&nbsp; 2. chatrný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gozmál</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pej. hlavatý človek: <em>Ti gozmálu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>graca</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; murárske náradie na robenie malty, f. miešačka na vápno alebo maltu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grád &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>(zastar.) 1. stupeň teploty&nbsp; 2. množstvo alkoholu v&nbsp;nápoji, v&nbsp;liehu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grajcar </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. grajciar (fraz.): <em>Poznám ho jak starí grajcar. </em>(veľmi dobre)  <em>Za grajcar bi vež do Prahi hnau</em>. <em>Trase s na grajcar</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grajfnút, pajznút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; ukradnúť (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gramafónki</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> pl. f. bot. petúnia (Petunia hybrida hort.), betúnie ozdobné rastliny</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grambloš, gramblák, gramblaví</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; m. (expr.) neobratný človek: <em>Šecko mu padá, ten je gramblaví</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gramolka</strong> i <strong>gramulka</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> f. guľôčka z pálenej hliny, s ktorou sa deti hrajú. <em>Dzeci sa hrajú o gramolki</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grancovica </strong>i&nbsp;<strong>grancovňica </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>&nbsp;f. železné okutie hlavy kolesa.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>granec</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hrana na peci</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gránik</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; navijak, m. nástroj na vyzdvihovanie dreva a iných ťažkých predmetov.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grašec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. chudé mäso na bravčových črevách</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grázl</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; zlý človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grba&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrča</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grbáli&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrčovité krivé drevo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grča</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hrča: <em>Uderiu sa a taká grča mu nabjehua na čele.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grčka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hrčka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>greclaví&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>drsný, hrdzaví (uhorky, zelenina)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gréfa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. rebrina na voze</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gréfi</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; šprušlové kolá (súčiastka voza)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gréfoví vuz&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>ľahký voz</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>greft</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; záhon na vinici, rad vinnej révy vo vinohrade</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grélik</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. klerik</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grenec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kus zeme s trávou: <em>Grencem to priuožiu</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grgat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>rihať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grgavec</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lakomec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grgavička&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>limonáda s&nbsp;bublinkami: <em>Nalej ešťe tej grgavički! Nejak mi zachuciua!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grgula&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výkal: <em>Išel pes na húru, urobil tam grgulu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grif &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1.m. na podkove napredku pripevnený širší železný pás&nbsp; 2. talent, nadanie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>griflík&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kúsok bridlice na písanie v&nbsp;škole na tabuľku (namiesto zošita)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grift</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. schopnosť, nadanie, (p.) aj <em>žegrift</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grimla</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ťažká brána na bránenie poľa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grincajch</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (m. star.) zelenina: <em>Mosiím napucovat grincajchu do poléfki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grmáček</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; malý človek (expr.): <em>To biu takoví grmáček enem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grmel&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kýpeť: <em>Len takí grmel tam zostau, šecko obuámali.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. rúčka noža&nbsp; 2. niečo malé nevyvinuté (plod, uhorka, dieťa, žena)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grnka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. zakončenie rúčky sekery „<em>grnkou“</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grocmat, vigrocmat&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark><strong>&nbsp; </strong>vyliezať niekam s&nbsp;námahou</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gróf &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. m. v spojení (fraz.): <em>Vioblékaní ja(g) gróf.&nbsp; </em>2. knieža, šľachetný pán</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grošák </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. kôň &nbsp;2. zatvárací nôž, krivák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grošovňák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> m. nožík s drevenou rukoväťou za korunu (predtým za groš)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grúbní&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrubý, drsný &nbsp;1. povrch niečoho&nbsp; 2. človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grumbír, zemák, ertepla</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. zemiak (Solanum tuberosum), z nem. (Baden, Elsas)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grumbíroví</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; zo zemiakov: <em>grumbíroví guláš, grumbíroví sauát</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grumbla</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; f. drôt v rypáku ošípanej, aby neryla do válova.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grumpoch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>pozemková kniha (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grunfešt, lanfešt &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1.m. betónové základy domu&nbsp; 2. betónový základ potoka nad mlýnskym kolesom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grunt &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. pozemok, gazdovský majetok, ale aj základy domu: <em>Prosúdziu ze súsedem za jednu brázdu ceuí grunt. Taki to bili ludé.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>grupskí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; drsný, hrubý: <em>On je velice grupskí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>guča</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; guľa, hrsť, veľké množstvo &nbsp;1. f. niečo v hrsti skrčené: <em>Vičesaua sem si porád guču vuasú</em>.&nbsp; 2. kopa (peňazí)&nbsp; 3. hrča na hlave po údere</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gugla, kugla&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark><strong> </strong>bábovka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gula&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. guľa&nbsp; 2. lopta</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gulacit (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>priberať na hmotnosti<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>guláč</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. guľaté drevo, kus guľatiny</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gulač</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto dobre gúla (hrá kolky): <em>On je dobrí gulač.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gúlaňí, zagúlaňí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>drevený hrúd</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>guláš</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. guláš: <em>grumbíroví guláš, veproví guláš</em>  2. <em>guláš slepí&nbsp;</em>(guláš zo zemiakmi a&nbsp;salámou)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gúlat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. hrať kolky: <em>V ňedzelu sme gúlali ceué odpouedňí</em>. &nbsp;2. (star.) hladiť bielizeň pomocou vaľkacej desky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gule</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. slivkové knedle: <em>Velice lúbí makové trnkové gule</em>.  2. testes, p. nádobí, vajca (expr.) &nbsp;3. jedna z kartových farieb&nbsp; 4. ozdoba na stromček. &nbsp;5. snehová, papierová&nbsp; 6. lopta&nbsp; 7. (fraz.): <em>Tustí jak gula</em>.&nbsp; </p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gulková barva</strong> <strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark></strong>f. modridlo na bielizeň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gulma&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. želiezka na natáčanie vlasov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gulmovat, gumlovat </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>natáčať vlasy pomocou „<em>gulmi“, </em>ondulovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gumák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. voz s pneumatikami na kolesách, syn. <em>platoňák</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gumáky&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>gumené čižmy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gundžák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sprosťák, neumytý, malej postavy: <em>Takí gundžák gundžaví.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gural, gural&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>baza čierna (bot.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gurališa, gorališa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp; </strong>guľka na hranie, sklienka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>guráž &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. odvaha, smelosť: <em>Vipiu si, má guráž</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Gustl, Gusta&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>Augustín (domácky)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>gzinc</strong>, <strong>bzinc</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> m. rímsa na dome.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič : Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pouční slovňík jazika záhoráckého a skalická mjestská reč „H“</title>
		<link>https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Hollý]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2025 08:34:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pouční slovník jazika záhoráckého a skalická mjestská reč]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://zahorie.eu/?p=800</guid>

					<description><![CDATA[A • B • C • Č • D • E • F • G• H • CH • I • J • K • L • M • N • O • P • R • S • Š • T • U • V • Z • Ž • . há? &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; opytovacia [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a title="A" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-a/">A </a>•
<a title="B" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-b/">B </a>•
<a title="C" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c-2/">C </a>•
<a title="Č" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-c/">Č </a>•
<a title="D" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-d/">D </a>•
<a title="E" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-e/">E </a>•
<a title="F" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-f/">F </a>•
<a title="G" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-g/">G</a>•
<a title="H" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-h/">H </a>•
<a title="CH" href="  </a>•
<a title="I" href="  </a>•
<a title="J" href="  </a>•
<a title="K" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-k/">K </a>•
<a title="L" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-l/">L </a>•
<a title="M" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-m/">M </a>•
<a title="N" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-n/">N </a>•
<a title="O" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-o/">O </a>•
<a title="P" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-p/">P </a>•
<a title="R" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-r/">R </a>•
<a title="S" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s-2/">S </a>•
<a title="Š" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-s/">Š </a>•
<a title="T" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-t/">T </a>•
<a title="U" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-u/">U </a>•
<a title="V" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-v/">V </a>•
<a title="Z" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z-2/">Z </a>•
<a title="Ž" href="https://zahorie.eu/poucni-slovnik-jazika-zahorackeho-a-skalicka-mjestska-rec-z/">Ž </a>•





<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>há?</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; opytovacia častica:&nbsp; <em>Des biu?</em> <em>Cos tam robiu, há?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haba, habíček&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.&nbsp;</mark>det. chlieb</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>habaďej&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>veľa: <em>Išua sem prodávat na trh a&nbsp;dovézua sem si jabúček habadej.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>habán</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. m. lopta (z vyčesaného konského vlásia, alebo gumená), detská hra: <em>Dzeci sa hrajú na habán, p. balón &nbsp;</em>2. potomok nemeckých novokrstencov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>habat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; brať: <em>Co to habeš? Duchnu šecku habe na sebja,</em> syn. <em>chabat</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haboš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dobrý kus: <em>To je haboš.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>habraki, čabraki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark></strong> <strong>&nbsp;&nbsp; </strong>haraburdy</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>habrča&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>jedoš čo sa stále paprčí</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>habrička&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>namyslený človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hacovat, hajcovat&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> </strong>kúriť, prikladať do kotla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hacuk</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. šluk pri fajčení: <em>Robí samé haucuki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hačat, hačnút hačinkat</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> sedieť (det): <em>Hačaj! Ponanaj si, aš potom si hačáš!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>had &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. (fraz.): <em>Pusci hada do rukáva, vleze ti za ňadra. Hade, hade, prčku. </em>(hovorí sa pri detskej hre)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hadačár</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. veštec: <em>Biu tadi hadačár.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hádat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. hádať, tipovať &nbsp;2. hádať sa, vymieňať si názory&nbsp; 3. mať niekoho v podozrení: <em>Šeci to naňho hádajú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hadički</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp; nízke korčule pre malé deti</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hadra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. handra, pej. <em>hadre</em> šaty: <em>Hanácké hadre.</em> (mestký oblek)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hadula</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. bot. jesienka, na jar kvet sa volá naháč (Colchicum autumnale): <em>Nasékli hadule</em>, p. <em>gebula</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hádzat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pri predaji (dražbe) podať vyššiu sumu: <em>Biuo to drahé, moc na mja hádzali</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hádžu (ja)</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; hádžem</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hádžú (oni)</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> hádžu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hafeu &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. m. kus (expr.): <em>Hafeu chleba. </em>(chumáč) &nbsp;2. <em>Zebrau hafel suámi a&nbsp;zapáuil pod kotuem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hagnúzek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; m. agnúštek, retiazka s medailónikom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hachla&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. f. star. doska so železnými zubmi na česanie konopí &nbsp;2. žart. (fraz.): <em>Hachlú rit vitrít.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hachlovat, pohachlovat</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; dok. star. česať konope na „<em>hachli“</em>: <em>Poprada to, hachlovauo sa to na hachlách.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>háj &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. borovicový les: <em>Chodziua do lesa aj do hája. p. chodzit</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>háj, háj!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; odháňajú sa husi</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajat, hajinkat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spať, spinkať (det.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajcér&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kurič</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajda, rajda&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;</mark> </strong>ľahká žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajdamák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zbojník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajdes, hajas</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. výprask: <em>Dnes dostaneš hajdes</em>. &nbsp;2. dostať do tela: <em>Pri okopávaní sem dostau parádní hajdes.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajdi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>cit. hybaj: <em>Dali koše na pleca a hajdi dom.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hájenka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. dom hájnika v háji</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajlička&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>druh ľahšej motyky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajloch</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pivnica vo vinici</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. hájnik: <em>Jagár, né hájní.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajs!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. kravám, aby sa pohli</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajs-bajs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ledabolo, lajdácky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajtman&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>veliteľ „harménských hájnikov“</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajtr, hajtra </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;pej. vychudnutý starý kôň</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajú belú</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; cit. pri kolísaní dieťaťa: <em>Hajú belú, kočki v zelú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajza, hajshuo na!</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; cit. kravám, aby išli doľava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajzl</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. záchod, WC, syn. <em>budar, reterád </em>&nbsp;2. detská kartová hra &nbsp;3. nadávka, nečestný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hajzlpapír &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; </strong>toaletný papier</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hakáčí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>konáre agátu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hakláč, hakáč</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. agát (Robinia pseudoacacia)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haklík &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. malý háčik na nohaviciach, na <em>krézli</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hákliví (bit)&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>mať slabý imunitný systém, ľahko ochorieť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hákovica</strong>, <strong>hákovička</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; f. hore ohnutá palica, bakuľa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haksňa</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; noha človeka: <em>Mjeu otekuú haksňu. </em>(opuchnutú nohu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hala bala</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; nedbalo, povrchne: <em>Šecko robí enem tak hala bala.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>halabački</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark> &nbsp;&nbsp; pl. f. detská hra: <em>Na halabački sme sa hrávali.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>halabala</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nedbanlivo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>halalup&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pobehaj, vetroplach</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>halamus, presburšt</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> tlačenka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>halaví&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>bláznivý, do vetra</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>halina&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. dlhý široký biely kabát, ktorý nosili starí chlapi (fraz.): <em>Si unovaní jak stará halina.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>halinka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. vlnená ženská šatka, vlniak</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haluz, halúska, halúzka &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>konár, vetvička</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ham&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>žrď zo zárezmi na meranie vína v sude</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hama</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. zima</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hambauek</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; m. 1. spojnica dvoch krovov na streche &nbsp;2. žrď na vešanie kukurice &nbsp;3. bidlo v kuríne</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hamoťák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; hamotný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hamovat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; brzdiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hamovnica</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; brzda na voze</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hampasovat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>naťahovať sa, mykať<strong>, </strong>zápasiť, pasovať sa zo žartu: Chuapci sa často hampasovali medzi sebú.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hamrla</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; višňa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hana</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. chyba: <em>Temu koňovi neňi hani.</em> (je bez chyby)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hanácki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; panský, mestský,<em> hanácke šati</em>: <em>Ti potvoro hanácká!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hanáčka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>šatka uviazaná na babku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hanák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pán (expr.): <em>Já nebudu na hanáku robit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haňba</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hanba (fraz.): <em>Haňba sem, haňba tam. </em>(nedbám na hanbu)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hanbit (sa)</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>  &nbsp;&nbsp; hanbiť sa, mať pocit hanby, zahanbenia&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>handl&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výmena, zmena (dobytok, tovar)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>handlér</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. priekupník s&nbsp;dobytkom: <em>Surovíčovích Francek biu ukrutňe dobrí handlér.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>handlovat</strong>, <strong>zahandlovat</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; dok. 1. meniť: <em>Zahandlovau krávu za koňa</em>. 2. kupčiť: <em>Handluje ze statkem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>handrák, handrál, handričkár</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto skupuje staré handry. Keď došiel do dediny pokrikoval: <em>“Handre, kosci, železo, dajte tetko Terezo.“&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>handrkovat</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; dohadovať sa, cudzou rečou rozprávať: <em>Co sa s ňím tolko handrkuješ? Handrkuje po ňemecki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>handrlák aj handalák</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark>m. vandrovník, cudzinec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hané</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. preč, von: <em>Ideme hané.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haňébka, haňépka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>..</mark>hanbliví ostýchavý človek, mládenec: <em>Ten náš mauí je takí haňépka. Nic nepoví enem kuká.&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hanpasova (sa)</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; namáhať sa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hanšpigl &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. šikovný chlapec, neposedník, živé striebro (o decku): <em>Je šikovní jak hanšpigl</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hantúch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>uterák (nem.) (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Hanzl &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. meno koňa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hapat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>det. spadnúť: <em>Abi s&#8217;nehapau!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haple &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>listová časť cvikly</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haplovat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>odstraňovať listovú časť cvikly</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haprovat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kaziť sa (auto):<strong>&nbsp; </strong><em>Auto zas hapruje. Co je s&nbsp;ním?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hapták</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pozor: <em>Postaviu ho do haptáku.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haragaňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. roztopašné dievča: <em>Ti haragaňo!</em> &nbsp;2. zlá žena, p. <em>aragaňa</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haraski &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. f. star. modré ozdoby na sukniach, stužky na nohaviciach</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>harašit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>tratiť rozum: <em>Co ti haraší?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hárešt</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. väzenie, p. <em>árešt</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>háreštant &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. väzeň, <em>áreštant</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>harmeckí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>poľní hajníci, vedúci je <em>hajtman</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>harmľa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. sorta čerešňe</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>harusit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nadávať, hrešiť n niekoho: <em>Velice naňho harusili.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hasičárňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> f. hasičská zbrojnica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hasiu aj hasija</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>m. sorta zemiakov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hasoňa &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>urastené dievča, hepa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haspra&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>uzáver brány</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Hasprunka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; dnes obec Studienka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hastrman &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>m. vodník: <em>Hastrman mjeu červenú čepičku, zelení kabátek a červené nohavice.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hašpangla&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>sponka do vlasov (nem.): <em>Kukaj jakú hašpanglu sem nosívaua, ket sem biua muadá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hašpra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; f. stolárske náradie, železná drapľavá žŕdka na hladenie dreva, rašpla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hatlaňina</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  f. škaredá tráva, poľahnutá k zemi, všelijako popreplietaná</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hatlat (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;1. namotávať sa. <em>Jaksi sa to f tem kole hatle.</em> (slama sa namotáva na koleso a sťažuje cestu na voze) &nbsp;2. mrviť sa: <em>Ked je kosa tupá a seče, hatle sa to.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hátrat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ponáhľať sa: <em>Jag hátrá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hauba&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kapucňa (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haucukovat</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&#8230;..</mark>&nbsp; šlukovať, fajčiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hauda&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. žena zlej povesti: <em>To je taká hauda</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>háuka, hauka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výrastok tvaru guľočky na dube</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haupcoch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>najmä, hlavná vec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haustrunk&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>druhák, podradné víno</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haušuchi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. pl. star. papuče</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>haúz , haúzí</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&#8230;..</mark>&nbsp; haluz, n. konáre zo stromov, haluzina: <em>Haúzí sekajú do otépek.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hauzírovat , hauzírat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;expr. cestovať: <em>Oni bi enem hauzírovali a&nbsp;robit nemá do.</em> <em>Po svjece hauzírat, mje se to nelúbí</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>havrlok &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. pej. starý kabát, syn. <em>kentoš</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hazucha&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>časť kožucha</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hažúrek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nezbedník: <em>To je hažúrek!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hebedo</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nemotorná žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hecovat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dráždiť, naťahovať niekoho, zavádzať: <em>Nehecuj ho!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hedbáv</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. hodváb</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hedvábní pavúk</strong>&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>priadka morušová</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>heftovat, zheftovat&nbsp; </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>.</mark>dok. stehovať, provizórne prišiť (nem.): <em>Prvňí sa to enem zheftuje. </em>(zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>heglat,</strong> <strong>heglovat, drglovat, heblat, hebuíňat (sa)&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>klátiť s niečím, lomcovať, mykať sa, triasť sa, kývať sa (kliniec, stôl): <em>Nehegluj sa na tej stoličke, lebo ju načisto rozhegáš! Budem asi nemocná, furt mja hegluje zima. Heble sa&nbsp;to heuíňa.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hegňi!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; volá sa na kravy, aby išli dozadu.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hegnút &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. trhnúť: <em>Ked vúz zastaviu, tak to heguo.</em> &nbsp;2. cúvať kravy: <em>Hegňi ti krávi! Krávi nescú hegnút.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hejnem, chodzit s&nbsp;hejnem&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>hore-dole: <em>Co chodzíte jak s&nbsp;hejnem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hejuo, hej!</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; cit. aby kravy išli doprava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>heklovat&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>háčkovať (nem.): <em>Pri petrólejovej lampje sme sa ňeco naheklovali a&nbsp;navišívali.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>heknódla &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>f. háčik na háčkovanie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Hektor &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. meno psa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hél &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. malý kút za kachľami, alebo za posteľou: <em>Také héle bili, tam dzeci spávali</em>.  2. kút v stodole, syn. <em>paža</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>helement &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark></strong> <strong>&nbsp; </strong>výraz hrešenia: <em>Na kího helementa to sem dau.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>helfnút&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pomôcť (nem.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hemeždžit (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hmýriť sa, mrviť sa (o deťoch)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hen, ná hen &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark><strong>&nbsp; </strong>zám. poukazuje na vzdialenejšie predmety: <em>Hen za stromem stojí. Hen ten biu s nama. Co sa hen ti dvá smjejú? Hen tam sme stáli. Hen ide co ho neviczíš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hepa, hepisko hepka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. pej. vyrastené dievča, veľké dievča, zdrob. <em>taká hepka</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hépkat (sa)&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>klátivo ísť, klátiť sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>herbek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>neporiadok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>herdeg</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; energický človek: <em>Jeho žena je herdeg baba!</em> (rázná žena)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>herdek</strong>, <strong>heršloft, heršót fix!</strong> aj <strong>hergot himl, terentete azapád, ňekád, hergot fix </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. cit. mierny výraz pri preklínaní, nadávka: <em>Hergot fiks námol!&nbsp;&nbsp;</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hergocki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; zahrešenie: <em>Šlavónia hergocká!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>herka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. stará vec: <em>Moja šicí mašina je uš taká stará herka. Uš si neco odšiua</em>.&nbsp; 2. starý chudý kôň<strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>herodes &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. nadávka zlému decku: <em>Ti herodesu!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>herpiška, erpiška</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>  f. pej. neporiadna žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hések aj héseček</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. žart. malá piecka, p. <em>kanánek</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>heš, heš!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; odháňajú sa husi (cit.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hetešit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>(expr.) ponáhľať sa: <em>Ponáhlá sa, ale heteší!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hic </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. horúčava, sparno: <em>Dnez biu hrubí hic</em>. (bolo horúco.) <em>Prvňí hic, potom ňic. </em>(najprv má mnoho, potom nič) (fraz.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hicovat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>mnoho kúriť: <em>Co tak hicuješ do teho trancporta?</em> &nbsp;p. <em>hnňícat</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>híčala, híčela &nbsp;</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lýtková kosť na nohe&nbsp; (ale aj dúčela)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hid, híd &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. muchy, hmyz<em>: Tolko hidu tam biuo, krávi nemohli opstát.</em> &nbsp;2. nadávka decku: <em>Ti hide rozvírení! &nbsp;</em>3. star. hydina, drobné zvieratstvo<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hijó! &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zvolanie na koňa &#8211; povel v&nbsp;pravo (cit.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hikat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vzlykať: <em>Daua sa do puaču a tak hikaua!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hikem&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>horúčkovito robiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>híle</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; híle chitat sa povie deťom, keď mrzne a idú von: <em>Ide híle chytat!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hilzňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. vylisovaná železná žrď, nosník, 2. nábojnica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>himber</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; maliny, malinová šťava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>himl &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrešenie: fraz. <em>hergot fagót</em> himl</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hin, konc hin</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; neskl. vyčerpaný, zničený: <em>Vjec nerobím, už sem ceuí hin. Ceuá sem hin. On je hin na pľúca.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hinčula, hinčúčka&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>hojdačka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hindrovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp; týrať, prenasledovať: <em>Co tak hindruješ ti koňe?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hintof&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>krytý koč</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hinút, zahinút&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>dok.: <em>Jak sem biu u dochtora, o(t) tej doby hinem.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hiška, híška&nbsp;&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>šunka: <em>Pri mašinovaní sa uvariua hiška masa a&nbsp;biuo po starosci.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hitlák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. služobný vozeň vo vlaku</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hiuo!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. volá sa na kone, aby išli doľava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hledzaoči, hledzavoči &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>zoči-voči<strong>, </strong>očividne, viditeľne<em>: Šidzíš hledzavoči. Tá tráva rostne hledzavoči</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hledzet &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1. hľadieť (fraz.): <em>Hledzí jak tela na nové vráta.</em> (obdivuje niečo) <em>Nehledz lelki</em>. (nehľaď pomimo). <em>Hledzí jag do čereňa.</em> (do neurčita) &nbsp;2. usilovať sa: <em>Tedi hledzeu každi tej kúšček rolí mjet.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hlehó!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>aha, fíha! pozrime sa!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hlina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hlina (fraz.): <em>Rozumíš hliňe.</em> (ničomu nerozumieš)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hliňák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. hlinený hrniec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hlíst</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. aj hlísta f. 1. zool. dážďovka (Lumbricus terresstris) &nbsp;2. črevný parazit</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hlístňík, hlíštňík </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. zemežlč (Centaurium vulgare)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hlivjet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>leňošiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hmlina &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hmlisté počasie: <em>Taká hmlina studená ide.</em><strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hmua</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hmla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hnat šupem</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; energicky vyhnať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hnát, hnáti &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>pl. m. úd tela, nohy, ruky (expr.): <em>Ten má hnáti!</em> &nbsp;p. <em>chňápi, kotále</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňést &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. cesto, hlinu miesiť &nbsp;2. tlačiť: <em>Boti mja hňetú</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňetací deska</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; kuchynská doska, na ktorej sa miesi cesto, lopár</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňeták</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. neobratný človek (nadávka) (expr.): <em>To je takí hňeták.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňete ho svjedomí&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>má výčitky svedomia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňetú ho boti&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>omielajú ho topánky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňi,</strong> <strong>aňi hňi</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; ani trochu (fraz.): <em>Nedám ťi vjec aňi hňi.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňícat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>mnoho kúriť, prikladať, p. <em>hicovat </em>(expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňíkat </strong>aj <strong>ňíkat sa</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>&nbsp; zahrávať sa<em>: Ona sa ráda hňíká.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňilički &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. f. divé uležané hrušky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňilit</strong> <strong>(sa)<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>(expr.) nechcieť: <em>Nebude sa í hňilit.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňíst, hňíscit<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark><strong>&nbsp; </strong>1. hniesť cesto&nbsp; 2. trápiť (svedomie): <em>Hňete ho svjedomí.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pej. dlho spať: <em>Co tag dúho hňije!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hniuač </strong><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>lenivci, ale aj hniloba</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňiuí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. lenivý (fraz.):<em> Ňic sa ťi nesce robit, si hňiuí jak pes.</em> <em>Hňiuí ja(k) klapoš</em>. &nbsp;2. o&nbsp;počasí (fraz.): <em>Z hňiuého kúta idú mračna, bude pršat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hniuost</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. lenivosť: <em>Aňi sa mu nesceuo stát od hniuosci</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hnízdo</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; hniezdo</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňízdzit (sa)</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> 1. hniezdiť (vtáci)&nbsp; 2. pri sedení sa hýbať: <em>Co sa porád hňízdzíš a nesedzíš porádňe?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňog</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; kus, m. niečo tlstého: <em>Si tustá jak hňog.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňogat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ťažko robiť, hrdlačiť: <em>To je ňejakí život! Enem hňogat od rána do večera.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hnognút</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bachnúť, silno udrieť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hnojovica</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; f. hnojová voda</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hnúj </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. hnoj: <em>Je teho jak hnoja.</em> (veľa)&nbsp; 2. hnis</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňup</strong>, <strong>chňup </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>m. nadávka, sprosták, hlupák: <em>Ti chňupe sprostí!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňusák</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. ničomník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňusní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ošklivý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hňusoba</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. nadávka, hnusný človek (expr.): <em>Ti hňusobo!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hnút, pohnút</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> &nbsp;(fraz.): <em>Aňi mja nehne.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hó ruk</strong> i <strong>hó šup</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; cit. povel pri dvíhaní ťažkého bremena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoblponk &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>m. hobľovací stôl: <em>Na hoblponku robím šecko z&nbsp;dreva, co potrebujeme!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodar</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kto je na hodoch</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. m. sviatok posvätenia kostola</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodní </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pekne urastený, pekný, driečny: <em>To je hodní chuapák. Jaká je hodná</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodoňka</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; choroba, bolesti brucha z&nbsp;nezrelého ovocia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodovňí</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; týkajúci sa hodov: <em>Hodovňí šati. Hodovňí íduo.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hódrlump&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong>trhan, tulák, lump</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodŕňať</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; silne kolísať (expr.): <em>Porá(t) to hodŕňám, a nespí to.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoduat, uhoduat (si)</strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dok. 1. trafiť, utratiť: <em>Akorát sem to uhoduaua ustrihnút</em>. <em>To mosíš tak hoduat, aby to vyšuo</em>. &nbsp;2. rozumieť si: <em>Oňi dvá si uhoduajú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodzina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. hodina (fraz.): <em>Hrišná hodzina. &nbsp;Jéžišná hodzina.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodzini, vekre&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hodiny</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodzinki </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. trest pri hre na <em>bírdu</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodzinkové modlení &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hodinkové modlenie v&nbsp;kostole pri vyložení Sviatosti oltárnej</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hodzit (sa)&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>1. hodiť sa do vody&nbsp; 2. hodiť kameňom&nbsp; 3. zísť sa: <em>To sa mi hodzí, akurá takú potrebujem. </em>&nbsp;4. isť k&nbsp;sebe (pasovať): <em>Tá kabelka sa mi hodzí k&nbsp;k&nbsp;tím botom</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hofer</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. podnájomník, podnájom (nem.) (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoferství</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. podnájom: <em>Bívá v hoferstvjú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hofjera &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. ofera: <em>V nedzelu bude hofjera</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Hochštetno</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; obec Vysoká pri Morave</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoj, hojňi, hoj tam!</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; povel kravám, aby sa pohli z miesta na miesto, aby uhli nabok: <em>Hajňi, stará!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hojkafka, hojkanka <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>f. hojdačka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hojkat (sa) &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>hojdať sa: <em>Dzeci sa hojkajú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hola</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. rovný obrúbený konár stromu, dlhá palica, žrď</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holba</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. stará dutá miera (fraz.): <em>Poneseš sa jak holba maku</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holc &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. strom z bývalého rúbaniska ponechaný na semeno: <em>Bude prodaj na holce.</em> p. <em>vístavec</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holenka, holénka, holénki </strong>&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>f. holeň, sára na čižmách (horná časť čižiem): <em>Mjaké holénki, s červeníma holénkama. </em>(čižmy, vysoké boty)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holfákí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrubo opracované sane</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holfaud&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>protizáhyb na skladanej sukni (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pšenica bez ostia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holírňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  f. holičská dielňa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holofrňúz&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>holobriadok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holoví &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong> n. zo žrďoviny (z holí) spravená povala: <em>Cez frontu sem biua skovaná na holoví pred vojáci.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holport&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>spolok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holt&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nuž (zastar.): <em>Holt&nbsp; taká je pravda.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holťáki&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>veľké železné hrable: <em>Ale holťáki sis nezebrau. Čím budeme zahrabovat?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>holúbek</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. plávka trávozelená (Russula aeruginea)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>homa &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>len v&nbsp;spojení s&nbsp;jedením: <em>Naťofe sa jak homa.</em> (do sýtosti)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hompélat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prehadzovať z boka na bok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>homula&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>homola (cukru) (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>homúlki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. druh zákuskov: <em>Kokosové homúlki.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hon &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. poľovačka: <em>Na hoňe zastrelili modz (z)ajícú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoňácki pes </strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>..</mark>&nbsp; poľovný pes</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hondrcat, hondŕcat </strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> kolísať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>honem &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>rýchlo<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoňená &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. naháňačka, detská hra: <em>Dzeci sa hrajú na hoňenú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoňení &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nie skutočný: <em>Já sem hoňení hájní.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>honit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. naháňať, ale aj koza sa honí &nbsp;2. onanovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoňit (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp;  1. zháňať: <em>Co hoňíte?</em> &nbsp;2. naháňať sa: <em>Dzeci sa hoňá</em>. &nbsp;3. páriť sa: <em>Králik, kočka, féna sa hoňá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>honór</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. pýcha: <em>Šecko to robí od honóru</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hont</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; chudý v spojení (fraz.): <em>Chudí jak hont.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hopa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. hore, na ruky: <em>Veznem ťa hopa</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hopkanka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>malé dievča, žena</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hopkat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pri chôdzi trochu vyskakovať (fraz.): <em>Jakí hopkau, takú potkau</em>. (zobral si sebe rovnú za ženu, obidvaja sú biedni).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hopsa švandis&nbsp; </strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>druh tanca</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hora &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>v spojení (fraz.): <em>Visokí jak hora. Hora na mja lecí</em>. (veľké starosti mám).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. horieť (oheň)&nbsp; 2. svietiť: <em>Nač to svjetuo zbitečňe horí</em>.&nbsp; 3. zničiť šatstvo: <em>Šecko na tebje enom horí. Co s tebú?</em>&nbsp; 4. <em>Horat od haňbi.</em> (červenať sa)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horčina&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>trieslovina<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hore pácem</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&#8230;</mark>&nbsp; naruby: <em>Vús prevaliu hore pácem</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. kart. horník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horeznački</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; hore bruchom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horíňat</strong> <strong>(si)<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> ťažkať si: <em>Aj tá chuďera si to úfam horiňá.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horko</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; horúco: <em>Je tu horko, otevri okna!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horkost &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. slabosť, mdloba: <em>Dochádzauo mu zle, porád naňho horkost vistupovaua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horňák &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. cudzí predavač ovocia na voze: <em>Je tu horňák z jabúčkama.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hornódla </strong>aj <strong>hondródla</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>..</mark>&nbsp;&nbsp; f. vlásenka, sponka do vlasov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horovat (sa)<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark> behať sa (o kobyle): <em>Kobiua sa horuje.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horščica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>horčica</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>horškí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>horký</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hospoda&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">..</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. podnájom: <em>Pjet rokú sme bívali v&nbsp;hospodze. &nbsp;</em>2. hostinec &#8211; jednoduchšie pohostinské zariadenie, kde sa podávajú nápoje a príp. i&nbsp;strava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hospodárit &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>gazdovať (fraz.): <em>Hospodári o(t) ťisíca ke stu. </em>(zle, dole vodou)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hospodiň &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. gazdiná: <em>S ňí je dobrá hospodiň.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hoš hodi!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; cit. nech žijú hody!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Hoštetno&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>obecVysoká pri Morave</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hota, hot!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; povel koňom, aby išli doprava</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hotar</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. poľný hájnik</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hotícat (sa)&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>na kolíske hojdať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hotki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. nedeľa po hodoch, p. <em>hodi</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hotó &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>det. vozík, viezť sa: <em>Pojedeme hotó</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hotoví &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dokončený (fraz.): <em>Nech je to hotové jag bi smet</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hotŕňat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kolísať, voziť: <em>Do ťa bude hotŕňat?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hotŕzňat</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hrmotať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hou!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>dosť, stop!</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houb </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; holub</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houbňík&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>holubník</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houé oje, houé ohué oje &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>skúšanie ľudí zo Záhoria (slovná hra) (hum.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houí chuapci</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark>pl. m. šúľance, p. <em>šulimacki</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houí jak uokša&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>holý ako prst, insolventný</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houí vúz</strong> i <strong>kuadoví vúz</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;</mark>  voz bez rebrín (dlhý) na drevo (<em>kuadi</em>)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houí</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; holý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houohuaví</strong>&nbsp; &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; holohlavý, plešatý</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houomek&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>výrastok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houota&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. nahota&nbsp; bedač (zastar.): <em>Do bi sce takú houotu?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>houotrt, holotrt&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>slabo oblečený: <em>Chodzíš jak houotrta potem budeš skuvíňat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hovackí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>veľký (expr.):<em> To biua hovacká fúra</em>. p. <em>sakraholckí</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hovado, hovjado</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. nadávka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hovjazí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hovädzí: <em>Hovjazí maso.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hovňivál&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nič hoden</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hovnocuc&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>fekálny voz (hum.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hózontrógle</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; (nem.) pánske pásky, traky na nohaviciach</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrabanica&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>zhrabky</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrabat (sa)</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; ísť (expr.): <em>Kam sa hrabeš?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrábí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nízky hrabový krík</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrabice &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. f. hrabličky na kose v žatve</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrable</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. f. hrable (fraz.): <em>Každé hrable k sebje hrabú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrablisko</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. rúčka do hrablí</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hraboš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. poľná myš (zool.)&nbsp; 2. chamtivec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrácí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hra, hratie (na hudobný nástroj, detská hra)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hračečka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark>&nbsp;&nbsp; det. hračka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrajinkat (sa) </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; det. hrať sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hraňička</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. porúbané drevo na kúrenie sa skladá do <em>hraňički.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hráňit (sa)&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hraničiť: <em>To sa už hraňí s&nbsp;Moravú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrant &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. žľab, koryto pre dobytok, válov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrát (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hrať (sa): <em>Každí hraje o&nbsp;sebja.</em> (každý pre seba chce dobré) <em>Hraje sa jak maué dzeci</em>. <em>Hráli sme sa na habán</em> (<em>na mríku</em>)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrát sa na škubanú&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>biť sa, šklbať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrátka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; záhon, hriadka v záhrade: <em>Zasadziu hrátku cibule a hrátku petržale.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrázda</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hrádza</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrazdzit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ohradzovať, robiť plot: <em>Budú to hrazdzit</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hraznút, zahraznút</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; dok. zapadávať do blata, do zeme: <em>Tam je mjako, vús tam hrazne. Zahrazeu do buata až po uose </em>(voz).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrb &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. chrbát (fraz.): <em>Daj mu po hrbje!</em> <em>Vilez mi na hrb!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrbacit (sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> byť zhrbatený: <em>Co sa hrbacíš a nejdeš rovno?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrcňa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. nadávka nešikovnej žene: <em>To je taká hrcňa</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrcnút</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; udrieť, sotiť (expr.): <em>Dobre ho hrcňi, nech ťi dá pokoj!<br></em><strong>hrčat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>tiecť (expr.): <em>Ale mu krév hrčaua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrčák</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; rýchlo tečúci potok</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebec</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; žrebec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebec</strong>,<strong> hrebeček</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> &nbsp;&nbsp;&nbsp; m. zdrob., žrebec.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebeň &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. predok postele &nbsp;2. časť <em>tragača</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebének &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. hrebeň na česanie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hreberník&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;</mark> </strong>vrecko na hrebene pripevnené na stenu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebica&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>kobyla</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebíček&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. karafiát (bot.) kvet &nbsp;2. malý kliniec&nbsp; 3. korenie (klinček)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebík &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. klinec (fraz.): <em>Si vipasení jak hrebík. </em>(chudý) <em>Cigánskí hrebík.</em> (kováčsky klinec)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrebit, ohrebit (sa)</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; dok. o kobyle, keď má pôrod: <em>Kobiua sa bude hrebit. Ohrebiua sa im kobiua.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrešit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>preklínať: <em>Chuapi hrešá. Nehrešiua sem, nenadávam</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrglovat, dohrglovat (sa)</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; &nbsp; dok. triasť sa na voze, keď sa ide zlou cestou: <em>Na tej ceste to moc hrglovauo. Moc sme sa tam dohrglovali. </em>(triasť s&nbsp;niečím)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrgouec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. kus zmrznutého blata na ceste</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hríb &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. akákoľvek huba (Fungus) &nbsp;2. (expr.) nadávka: <em>Ó ti hríbe muáční! Ten múj starý hríb. </em>(hovorí staršia žena o svojom manželovi, nie je to nadávka)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hríbi&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>všetky huby</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hríbja, hríbjatko &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>n. žriebä</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hríboví &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>z&nbsp;húb, hríbová omáčka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrídel &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. časť pluhu, hriadeľ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrích</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. 1. hriech: <em>Dzíťa, to máš jak hrích prirovnat tela.</em> &nbsp;2. roztržka: <em>Robí hrích medzi ňima</em>. &nbsp;3. (fraz.): <em>Ba hrícha.</em> (ale čo)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hríchar</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; človek vyvolávajúci zvadu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hríšní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>biedny v spojení: <em>Co si já hríšná počnem?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hríšnik </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hriešnik</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrišťe&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ihrisko</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrivňák&nbsp; </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; divý holub hrivnák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrkáče</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. sorta jabĺk</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hŕkafka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. rapkáč, detská hračka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hŕkat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. rapkať: <em>Na Velkí pátek sa místo zvoňeňá hŕká</em>. &nbsp;2. hrkať: <em>Peňíze ťi hŕkajú f kapsi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrkláč</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. štrkáč (Rhinanthus minor)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrklovat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>udierať na kľučku dvier: <em>Otevri mu, nech tolko nehrkluje.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrmavica</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. búrka: <em>Biua tam taká hrmavica.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrncoví&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>z hrnca: <em>Hrncová omáčka. Hrncové oharki. </em>(kvasené v hlinenom hrnci)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrnečki &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>pl. m. bot. 1. zvonček (Campanula medium) &nbsp;2. orlíček (Aquilegia vulgaris) syn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>zvonečki</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrnek, hrneček</strong>&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> m. malý hrniec, hrnček</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrnút (sa), dohrnút (sa)</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; 1. expr. ísť: <em>Ale sa ich tam dohrnuuo</em>.  2. tiecť: <em>Krév mu hrne</em>. <em>Po déšči voda hrne v járkoch.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hromadu</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mnoho: <em>Už je hromadu hodzín. Za deň sa teho hromadu spraví.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hromadzinka, hromaždžiuka</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; f. bot. michalka, podpňovka (Armillaria meles)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hromátka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp; f. kríž obilia z 9 snopov: <em>Uvádzali za deň dvacet hromádek rži.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrotek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. plechové vedro na dojenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hroznár&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>škorec</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrscovačka&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>f. žena, ktorá za žencom odoberá obilie.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrscovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; odoberať za žencom obilie a klášť ho na zem do <em>hrscí</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrst &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. pokosené obilie, ktoré <em>hrscovačka</em> naraz naberie a položí na zem</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrtáň &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. krk<strong> &nbsp;</strong>2. prenes. starosť: <em>Má pje(d) dzecí na hrtáňi.</em>&nbsp; 3. zemiaková lokša: <em>No hrtáňe si popečem na šporhélce, oškoricovím, a&nbsp;tak si pochucím.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrubá &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. hlavná nedeľná omša: <em>Prez hrubú išli pro vodu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrubá robota&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ešte nedokončená práca: <em>Hrubú robotu máme za sebú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrubí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. veľký, vysoký: <em>To je hrubí čovjek</em>. <em>Ale ťi dau, hrubí kus. To je hrubí sedlák. </em>(bohatý): <em>Nebude sekat hrubú paňi.</em> &nbsp;2. hrubá izba väčšia, lepšia izba, hrubí kabát zimník&nbsp; 3. grobián: <em>Hrubí na ženu.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrubilajzn</strong>í &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark>&nbsp;&nbsp;  veľmi veľký (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrúd&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vyvýšené miesto na lúke</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrudňí seno</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>&nbsp; dobré, jemné seno</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hruška&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. 1. hruška &nbsp;2. trest pri hre na <em>birdu</em> &nbsp;3. (fraz.): <em>Na hruškách prichicit.</em> (odhaliť slabé karty protivníka)&nbsp; 4. žiarovka (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrúza</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. f. hrôza: <em>Zima je na hrúzu</em>. <em>Narobili sme sa až hrúza boží. &nbsp;</em>2<em>. </em>veľmi veľa niečoho:<em> Roboti je až hrúza.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrúzek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. zool. hrúz (Gobio gobio)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrúžat (sa), uhrúžit &nbsp;(sa)</strong> &nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;..</mark> &nbsp;&nbsp; dok. ponárať sa, potápať sa: <em>Husi sa ve vodze hrúžajú. Uhrúžiu sa a ostau dúho pod vodú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrvačka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>ruvačka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hrvat (sa)&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>biť sa</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hu&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hu (cit.) prekvapenia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huad &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hlad</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huadoš&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hladoš</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huadzit </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  hladiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huáhola&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>táraj, hlučný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huanódla, huašpangla &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>sponka, vlásenka (nem.): <em>Fčil uš nepotrebujem tolko huanódlí, nám máuo vuasú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huas </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hlas: <em>Má huas jak zvon</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huásit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hlásiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huásní &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. noční hlásnik, strážnik</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huásní trúba&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>1. hlásna trúba &#8211; pomôcka hlásnika&nbsp; 2. človek ktorý všetko vytára</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huatkat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hladkať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huava</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. hlava (fraz.): <em>Čepcovau ho huava nehuava</em> (bil ho bez ohľadov).  <em>Já si to v huavje nenosím</em> (nepamätám).  <em>Vira(s) si to z huavi</em>. (zbytočne na to nemysli).  <em>Viprávjau z&nbsp;huavi. </em>(bez prípravy).  <em>Mja huava na(t) tím nebolí. </em>(nič si z toho nerobím) &nbsp;2. časť kolesa na voze</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huavál, huaváč</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. kto má veľkú hlavu  2. veľký pán (papaláš) (expr.)&nbsp; 3. panský <em>huavál</em> , f. kapustná hlávka <em>huavička</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huavičkovat&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>hrať hlavou (futbal)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huavní</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. dosť veľký: <em>Huavnú chvílu tam biu. Huavní kus ste teho okopali.</em> &nbsp;2. dosť dobrý, obstojný: <em>Šak je to huavné.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huavní kus&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; </strong>kusisko, poriadny kus</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huavové maso&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>mäso z&nbsp;hlavy: <em>Huavové maso pomeleme do jelítek.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húb &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. hlúb v kapustnej hlávke: <em>Co sa komu lúbí, zelé lebo húbi?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huba</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. 1. ústa, tvár: <em>Dám ťi po hubje.</em> (facku). 2. (fraz.): <em>Hubu má jag deňicu</em>, <em>jak opáuku.</em> <em>Žili z ruki do hubi.</em> (chudobne)  <em>Má hubu neuderenú</em>. (veľa, škaredo hovorí)  <em>Huba i jede jak šlajfí.</em> (veľa hovorí) <em>Viprávjá na pú hubi.</em> (nezrozumiteľne)&nbsp; <em>Nadarmo nedává hubje jest</em>. (zhovorčivý)  <em>Má to tam v hubje</em>. (blízko).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hubertus, huberťák&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark> </strong>kabát z&nbsp;podradnejšieho materiálu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hubička</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (f. bot.) sirôtka (Viola hortensis)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hubičkovat sa pjascama</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>biť sa päsťami</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hubinenka</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. malá huba (expr.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húbjej</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hlbšie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huboký &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hlboký</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hubová hudba&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>dychovka<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hubová poléfka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. polievka&nbsp; 2. vynadať, dohovárať niekomu: <em>Ale sem dostal hubovej poléfky.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hučák&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. hlasno rozprávajúci&nbsp; 2. vymleté miesto na brehu, ale aj výmoľ na ceste</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hučat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. znieť: <em>Hučí mi v huavje. </em>&nbsp;2. plakať (expr.): <em>Co hučíš?</em> &nbsp;3. stále hovoriť: <em>Nehuč mi fur(d) do ušú!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hučki nadúvat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>vzlikať: <em>Fčil hučki nadúvá, a&nbsp;né abi sa dau pozor.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hudrovat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>o hlase moriaka: <em>Moriak hudruje.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huhlat</strong>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hundrať, ale i hovoriť nezrozumiteľne, chuchňavo i&nbsp;dohovárať: <em>Huhle bude to Ondriš. Já uš ho poznám po huasi</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huchí, húchí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hluchý (fraz.): <em>Je huchí jak peň.</em> (nepočuje dobre)  <em>Dau na huchého. </em>(spravil sa hluchým)  <em>Jag bi dau huchému pozdraveňí</em>. (keď je niečoho málo.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huchvat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>motať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huj-buj&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>bláznivo, bez rozmyslu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hujs, hujsa!</strong> <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; cit. na odháňanie ošípaných</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huk, zuk &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. veľký steh pri šití: <em>Ale to má višité, samé huki.</em> (zle vyšité). 2 hluk a zhon, trma – vrma</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húkat sa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. sviňa sa húká: <em>Sviňa sa húká, zaveď ju ke gancovi</em>. &nbsp;2. plakať: <em>Nehúkaj už tolko!</em> &nbsp;3. kričať: <em>Húká naňho.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húknut, zahúknut</strong> &nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp; 1. dok. zapadnúť, zaboriť sa do blata: <em>Húkeu do buata.</em> <em>Zahúkeu po kolena do buata.</em> p. hraznút&nbsp; 2. udrieť: <em>Takú ti jednu húknem aš ti dá scena druhú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hukota&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hlučný človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hukovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zle šiť: <em>Neumí(š) šit, budeš to enem hukovat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húl, húlka, húla, hula, hola&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>žrď žrďka, drevená tyč 1. palica na otĺkanie orechov&nbsp; 2. rúčka do hrabieľ metly</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hular, hulár, hural </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;baza čierna</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hulatra&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>hlupák táraj: <em>To je takí hulatra</em>.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húlava, húl &nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark> </strong>f. dážď s&nbsp;vetrom preháňka, tmavé mračno: <em>Pršauo, taká húlava išua. To je takú húl. &nbsp;</em>2. vysoký človek</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húlit&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>fajčiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húlka</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. menšia rovná haluz, zbavená konárikov a listov, malá žrďka <em>hola</em>, časť cepov, časť praslice, <strong>slepá (chromá) húlka</strong> strašidlo, ktorým sa zastrašujú deti</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hulvajda</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; silák, obor, hulvát, mamľas</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>humbuk&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>nepravda, nekontrolovateľná situácia: <em>Spravil s&nbsp;teho humbuk, do sa má f tem viznat.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>humení, humené hrable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>úhrabkové hrable</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>humno &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>n. záhrada za dvorom</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huňa</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. teplá látka, zimné oblečenie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huňáki, filčáky</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pl. m. plstené čižmy (filcovo-kožené), <em>boti</em> (vysoká pracovná obuv)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huňat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hrnúť sa, liať (voda, krv z rany)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huňení</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>huňené boti</em> obuv z hune so sárami pre starých</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huo!</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; volá sa na kravy, aby sa zastavili</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huoh&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hloh (bot.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huok aj huožek</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; bot. hloh (Cratageus oxyacantha)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huožinki &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp; </strong>bot. plody hlohu</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huožisko&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong>n. materské ložisko domácich zvieratách</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hupcuk&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>reťazový zdvihák</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húpí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>1. hlúpy (fraz.) <em>Je húpí jag boti.</em> <em>Húpí, do dává a húpí, do nebere</em>. <em>Porád je húpí ten Tonek za autem</em>. <em>Húpí jak tela.</em>  <em>Húpi jak noc.<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></em>(veľmi hlúpy, sprostý, tĺk)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húpka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hĺbka</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hupka&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>špongia</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hupki</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prísl. 1. bez rozbehu: <em>Preškočiu ten járek hupkí</em>. &nbsp;2. bez rozmyslenia, rýchlo (fraz.): <em>Skočiu hupki do rici</em>. (nerozmyslel si to).</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hupší&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hlbšie</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húra</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. povala: <em>V&nbsp;zímje vješáme prádlo na húru.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hural</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. bot. plody bazy čiernej, p. <em>gbez</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hurda</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; f. vypálená hlinená stropná tvárnica na stavbe</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hurdi burdi</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark>rýchlo, nedbalo: <em>Robíš to hurdi burdi, a je to naňic.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hurhaj </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; krik, vresk</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hurónskí rev&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark><strong> </strong>divoký rev</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hurtovat</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark>&nbsp;&nbsp;&nbsp; rázne povzbudzovať k práci, k rozhodnutiu sa: <em>Co na mja hurtuješ?</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hús, hús</strong>, <strong>hús!</strong>&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> cit. na privolávanie holubov</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húser &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m 1. gunár &nbsp;2. bolesti v&nbsp;krížoch od ťažkej práce</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>husí&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>m. 1. husací: <em>Husí koža mu nabjehua od zimi.</em> &nbsp;2. <em>Husí játra.</em> (pečeň) &nbsp;3. <em>Husí koš.</em> (kôš s dvoma uchami na zemiaky)  4. <em>Husí koža.</em><strong>&nbsp;</strong>(zimomriavky)  5. <em>Husí sáduo.</em><strong> </strong>(husacia masť)  6.<strong><em> Husí šlapka.</em>&nbsp;</strong>(nejaká rastlina)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>husina &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>f. husacie mäso</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>husinec</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m. husací trus</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huspaňina</strong> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark> f. studeno, huspenina</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húst </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; hrať na hudobný nástroj</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húšč, húščí, húščina </strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n. húština: <em>Rosteu jak v&nbsp;húščú.</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huščí&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hustejší</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húšit, zahúšit&nbsp;&nbsp;<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;.</mark></strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;.</mark><strong> </strong>dok. prekážať v rastení: <em>Zelina húší grumbír. Vitrhajú tú zelinu, lebo to šecko zahúší!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>huškat, nahuškat</strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.</mark> 1. dok. dráždiť, huckať: <em>Nahuškau naňho psa.&nbsp; </em>2. klebetiť, osočovať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hut, húteček</strong>&nbsp;&nbsp; <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</mark>m. hlt, malý hlt</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>hutat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>hltať</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húzňe, galoti</strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (nem.) nohavice (zastar.)</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húžbit</strong> (sa)<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</mark> hrbato chodiť, hrbiť sa: <em>Nehúžbi sa, lebo budeš hrbatí!</em></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>húžvit &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>krčiť</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-white-color">.</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Zdroje a&nbsp;použitá literatúra</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Augustín Palkovič : Záhorácky slovník a Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho senického</p>



<p class="wp-block-paragraph">Emília Štefeková: Lábe, Lábe&#8230;. Lábský nárečový slovník a&nbsp;všetko krásne čo s&nbsp;ním súvisí&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ivan Knotek: Záhorie Kraj medzi Karpatami a&nbsp;Moravou</p>



<p class="wp-block-paragraph">Štefan Moravčík: Krátky slovník nárečia slovenského &#8211; záhoráckeho jakubovského</p>



<p class="wp-block-paragraph">Miroslav Čársky: Poučný slovník reči Gbelskej</p>



<p class="wp-block-paragraph">Anton Dinka: Tri kňiški v&nbsp;jednéj</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dušan Krivský: Himaláje&nbsp; sú pro mja nízké!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Eva Fordinálová: Dejiny skalickej mestskej reči</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zapísal, upravil, zostavil, doplnil a&nbsp;priebežne aktualizuje Hollý Milan</p>
</blockquote>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
